Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
I encourage him to continue his courageous efforts. Я призываю его продолжить предпринимаемые им смелые усилия.
It was noted that the problems with the funding had been solved, allowing the Commission to continue its work. Было отмечено, что трудности с финансированием были преодолены, что позволило Комиссии продолжить свою работу.
This deplorable situation has made it impossible to continue negotiations on a so-called cut-off convention to stop the production of fissile materials for military uses. Такая вызывающая сожаление ситуация не позволяет продолжить переговоры о заключении конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
The international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. Международное сообщество обязано продолжить оказание помощи Афганистану в деле обеспечения мира и стабильности.
The Working Group agreed to continue its consideration of new provisions to be incorporated in the Model Law, as a new article 4 bis. Рабочая группа решила продолжить рассмотрение новых положений, которые планируется включить в Типовой закон в качестве новой статьи 4 бис.
The Federation took note of the Commission's decision to continue its review of the education grant methodology. Федерация приняла к сведению решение Комиссии продолжить рассмотрение методологии расчета субсидии на образование.
The majority and the opposition have indicated that they will continue the negotiations. Большинство, а также оппозиция заявили, что они намерены продолжить переговоры.
We must continue to seek solutions with open minds and renewed vigour. Мы должны продолжить поиск возможных решений на непредвзятой и обновленной основе.
The Chairman suggested that the Committee should continue its consideration of the eight questions in informal consultations. Председатель предлагает Комитету продолжить рассмотрение упомянутых восьми вопросов в ходе неофициальных консультаций.
Administrative reform must therefore continue so as to improve efficiency, despite the lower level of resources. Поэтому, несмотря на более низкий уровень ресурсов, необходимо продолжить административную реформу для повышения эффективности.
The Secretariat, for its part, should continue to explore the efficient and optimal use of limited resources. В свою очередь Секретариату необходимо продолжить изучение вопроса о возможности эффективного и оптимального использования ограниченных ресурсов.
He trusted that the Committee would be able to continue its work in that spirit during the rest of the session. Он полагает, что в ходе оставшейся части сессии Комитет сможет продолжить свою работу в этом духе.
The phrase in question read: "and to continue considering ways and means of improving its working methods". Фраза выглядит следующим образом: "а также продолжить рассмотрение путей и средств совершенствования своей работы".
In both liquidation and reorganization proceedings, an insolvency representative may require access to funds to continue to operate the business. В ходе как ликвидационного, так и реорганизационного производства, управляющему в деле о несостоятельности, возможно, потребуется доступ к финансовым средствам для того, чтобы продолжить управление предприятием.
It therefore considered that negotiations should continue within the Ad Hoc Committee. Поэтому он считает, что следует продолжить переговоры в рамках Специального комитета.
The group provided substantive comments on the draft and agreed to continue to collaborate with UNDP in finalizing this handbook. Группа представила замечания по существу проекта и приняла решение продолжить сотрудничать с ПРООН в целях завершения подготовки данного руководства.
The EGTT, at its third meeting, requested the secretariat to continue its work in preparing this technical paper. ГЭПТ на своем третьем совещании рекомендовала секретариату продолжить его работу по подготовке данного технического документа.
He cautioned, however, that detailed implementation planning would need to continue in 2007. Вместе с тем он предупредил, что в 2007 году необходимо будет продолжить составление детальных планов по осуществлению.
The promulgation of stringent laws to control transboundary movements should continue. Следует продолжить принятие строгих законов, направленных на контроль за трансграничными перевозками.
The database will help States continue to improve their legislation aimed at strengthening monitoring measures. Такая база данных позволит государствам продолжить усилия по совершенствованию своих законодательств в целях укрепления мер наблюдения.
The Working Group provided space for additional comments to allow NGOs and government observers to continue their dialogue. Рабочая группа выделила время для высказывания дополнительных замечаний с тем, чтобы дать НПО и наблюдателям от правительств возможность продолжить свой диалог.
It is planned to refine the methods and to continue the passive sampling activities. Планируется доработать используемые методы и продолжить деятельность в области пассивного пробоотбора.
This is really the start of the process and we should continue to address this issue further. Это совещание представляет собой только начало процесса, и необходимо продолжить рассмотрение этого вопроса.
It was agreed to continue such consultations on the regular basis. Было достигнуто соглашение продолжить такие консультации на регулярной основе.
It requested its subsidiary bodies to continue work in this field and to identify possible additional specific areas for further international action. Он просил свои вспомогательные органы продолжить деятельность в этой сфере и выявить возможные дополнительные конкретные направления дальнейшей международной деятельности.