| The Working Group on Resettlement to continue to examine the relationship between protection capacity and resettlement. | Рабочей группе по переселению следует продолжить изучение связей между потенциалом в области защиты и переселением. |
| The updating of the Strategy will make it possible for UNICEF and the Government to continue the dialogue on prioritizing investment in children and youth. | Обновление этой Стратегии позволит ЮНИСЕФ и правительству продолжить диалог по вопросам приоритизации инвестиций на потребности детей и молодежи. |
| In particular, he asked governmental delegations to continue informal consultations with a view to bringing positions closer together. | В частности, он просил правительственные делегации продолжить неофициальные консультации с целью сближения позиций. |
| The Special Representative urged the two representatives to continue their cooperation in order to ensure peaceful elections. | Специальный представитель настоятельно призвал обоих представителей продолжить сотрудничество с целью обеспечения мирного проведения выборов. |
| The Experts recommended that UNCTAD continue its work on identifying ways and means in which ICT and e-commerce could create new economic opportunities for women. | Эксперты рекомендовали ЮНКТАД продолжить свою работу по выявлению путей и средств, с помощью которых ИКТ и электронная торговля могут создавать для женщин новые экономические возможности. |
| Relative stability in the region has allowed United Nations operations to continue largely uninterrupted during the reporting period. | Относительная стабильность в регионе позволила Организации Объединенных Наций продолжить свои операции в течение отчетного периода практически без перерывов. |
| The United Nations and OSCE should continue to practise a division of labour based on the comparative advantages of the two organizations. | Организация Объединенных Наций и ОБСЕ должны продолжить практику разделения труда на основе сравнительных преимуществ обеих организаций. |
| About 98 per cent of the pupils completing their compulsory comprehensive school education apply to continue studying at an upper secondary school. | После окончания обязательной общеобразовательной школы около 98% учащихся изъявляют желание продолжить учебу в старшей средней школе. |
| First, to continue the consultations I have begun with a view to identifying a process that could meet with consensus support by the Conference. | Первое, продолжить начатые мной консультации в целях выявления возможности подходов, которые получили бы консенсусную поддержку Конференции. |
| These arrangements produced fruitful outcomes for all partners and have been highly encouraged to continue in the future. | Эти соглашения оказались выгодными для всех сторон, и страны, участвующие в опробовании показателей, настоятельно призвали продолжить практику заключения таких соглашений в будущем. |
| This local approach will allow ISAF to continue its drive in partnership with Combined Security Transition Command Afghanistan to promote coordination. | Такой местный подход позволит МССБ продолжить, в партнерстве с Объединенным командованием по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе, свои усилия по улучшению координации. |
| It encourages the expert to continue his mission and report thereon to the Council at its eighth session. | Совет предлагает независимому эксперту продолжить его миссию и представить Совету отчет на его восьмой сессии. |
| The Secretariat was encouraged to continue this initiative with a view to expediting the preparation of future editions of this publication. | Секретариат призвали продолжить эту инициативу, с тем чтобы ускорить подготовку будущих выпусков этого издания. |
| The Commission requested the Secretariat to continue its preparation of this publication. | Комиссия просила Секретариат продолжить подготовку этого издания. |
| The government encourages young women to continue their university studies by offering scholarships and opportunities to study abroad in various specialties required by the country. | Правительство поддерживает молодых женщин, желающих продолжить обучение в университете, предоставляя им стипендии и возможности для обучения за границей по различным специальностям, в которых испытывает потребность страна. |
| The Committee should, however, continue with its practice to give NGOs the broadest opportunity possible to present their cases before member delegations. | Однако Комитету следует продолжить свою практику предоставления НПО максимально широких возможностей для представления своих случаев делегациям, являющимся членами Комитета». |
| We urge the Tribunal to continue such efforts and to reduce delays as much as possible. | Мы настоятельно призываем Трибунал продолжить эти усилия в целях устранения задержек в максимально возможной степени. |
| We encourage it to continue its broad-based dialogue with various factions. | Мы призываем его продолжить проведение широкого диалога с участием различных группировок. |
| We have noticed his expressed willingness to continue dialogue with various factions in Somalia. | Мы принимаем к сведению выраженную им готовность продолжить диалог с различными группировками в Сомали. |
| The Government of Spain should continue working to eliminate such examples of discrimination. | Правительству Испании следует продолжить работу по ликвидации таких проявлений дискриминации. |
| Training and awareness-raising must continue, and Member States should ensure that crimes perpetrated by United Nations personnel did not go unpunished. | Необходимо продолжить подготовку и информирование общества, и государства-члены должны гарантировать, что преступления, совершаемые персоналом Организации Объединенных Наций, не останутся безнаказанными. |
| Donor countries and international financial institutions should continue their efforts to provide more and better aid for trade to Africa. | Страны-доноры и международные финансовые институты должны продолжить свои усилия по оказанию Африке помощи в торговле в бóльших объемах и более высокого качества. |
| In fine-tuning future action against the background of past experience, the Council can continue to take effective measures in that respect. | В контексте прошлого опыта при разработке будущих конкретных шагов Совет мог бы продолжить принятие эффективных мер в этой области. |
| That work should continue and should be recorded in the next report. | Эту работу следует продолжить и отразить в следующем докладе. |
| Secondly, we must continue to consider more specifically the possible addition of articles to the lists. | Во-вторых, нам нужно продолжить более конкретное рассмотрение возможного включения в списки дополнительных товаров. |