| The AGBM may wish to continue its discussion of possible approaches, with a view to narrowing the range of options. | СГБМ может пожелать продолжить обсуждение возможных подходов с целью сужения круга существующих вариантов. |
| I would like to encourage you to continue the consultations. | Я хотел бы призвать Вас продолжить консультации. |
| Nevertheless, it is highly important to maintain the existing momentum and to continue its dynamic development. | Тем не менее весьма важно сохранить существующее поступательное движение и продолжить его динамичное развитие. |
| I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. | Я полагаю, что самым разумным было бы сразу же приступить к неофициальным консультациям и, возможно, продолжить пленарное заседание завтра. |
| The Board expects to continue work on the issue in 1997. | В 1997 году Совет собирается продолжить работу по этому вопросу. |
| It had been decided to continue consideration of that matter at the current session in order to reach a decision. | Было решено продолжить рассмотрение этого вопроса на текущей сессии с целью вынесения решения по этому вопросу. |
| The Security Council has decided once again to continue studying and reviewing this issue with a view to further improving its documents and procedures. | Совет Безопасности вновь решил продолжить изучение и рассмотрение этого вопроса с целью дальнейшего усовершенствования своей документации и процедур. |
| We think it important to continue the positive initiatives contained in the Moscow agreements. | Мы считаем важным продолжить позитивные начинания, заложенные в московских договоренностях. |
| We are very pleased with the decision to continue consideration of the report of the Secretary-General within the framework of the current format. | Мы весьма удовлетворены решением продолжить рассмотрение доклада Генерального секретаря в рамках нынешнего формата. |
| The General Assembly will have to continue to debate these issues wherever and whenever it sees fit. | Генеральной Ассамблее придется продолжить обсуждение этих вопросов, где бы и когда бы она ни сочла это уместным. |
| Having reached consensus on this text, we are prepared to continue the informal dialogue with a view to possibly achieving resumed formal cooperation. | Достигнув консенсуса по данному документу, мы готовы продолжить неофициальный диалог с целью возможного возобновления официального сотрудничества. |
| In the circumstances, operative paragraph 4 encourages the Conference on Disarmament to continue further review of its membership. | С учетом этих обстоятельств в пункте 4 постановляющей части содержится призыв к Конференции по разоружению продолжить рассмотрение вопроса о ее членском составе. |
| The Committee should continue to focus on the question of reform of the Council and its subsidiary bodies. | Комитету следует продолжить рассмотрение вопроса о реформе Совета и его вспомогательных органов. |
| However, it felt that the Committee should continue to seek ways of taking up reports as they were submitted. | Она, однако, считает, что Комитету следует продолжить поиск возможностей для рассмотрения докладов по мере их представления. |
| Canada had reported, however, that the consultations were not completed and should continue. | Вместе с тем он сообщил, что консультации не завершены и их следует продолжить. |
| After considering the various views, the Working Group decided to continue and complete its work on the draft Model Legislative Provisions. | После рассмотрения различных мнений Рабочая группа постановила продолжить и завершить свою работу над проектом типовых законодательных положений. |
| It requested the informal working group established at its eighth session to continue consideration of draft article 1 (1) on definitions. | Она просила неофициальную рабочую группу, созданную на восьмой сессии, продолжить рассмотрение проекта пункта 1 статьи 1, касающегося определений. |
| I therefore request you to continue consulting and in the meanwhile we can proceed with other business. | Таким образом, я прошу вас продолжить консультации, а тем временем мы можем перейти к другим делам. |
| He also reiterated the need to continue humanitarian aid to Afghanistan despite ongoing hostilities. | Он вновь заявил также о необходимости продолжить оказание гуманитарной помощи Афганистану, несмотря на ведущиеся боевые действия. |
| Japan, for its part, intended to continue its funding of various South-South cooperation projects and programmes. | Со своей стороны Япония планирует продолжить финансирование различных проектов и программ в области сотрудничества Юг-Юг. |
| The Commission should, however, continue to pursue reform in order to carry out its mandates effectively and efficiently. | Вместе с тем Комиссии следует продолжить проведение реформы в целях эффективного и действенного осуществления своих полномочий. |
| Another delegation felt that it was important to continue the implementation of strategies that were already in place and not attempt too much. | Еще одна делегация выразила мнение о том, что важно продолжить осуществление стратегий, которые уже реализуются, и не стремиться к чересчур многому. |
| We must continue to search for ways to strengthen the Bacteriological and Toxin Weapons Convention. | Считаем необходимым продолжить поиск путей укрепления Конвенции о запрещении биологического оружия. |
| To that end, it was decided to continue the work in a series of open-ended group meetings with the participation of the IAEA secretariat. | С этой целью было принято решение продолжить работу в серии групповых совещаний открытого состава с участием секретариата МАГАТЭ. |
| Members of the informal working group agreed that they would continue to discuss the draft note. | Члены неофициальной рабочей группы приняли решение продолжить обсуждение этого проекта записки. |