Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
We encourage all parties to continue the negotiations with renewed vigour with a view to achieving the desired objectives. Мы призываем все стороны с новой силой продолжить переговоры в целях достижения желаемых результатов.
Ms. Rice has reiterated the proposal to continue with exchanges or dialogue between the two countries. Г-жа Райс повторила предложение продолжить контакты или диалог между двумя странами.
Unfortunately, the recently concluded 2009 Group of Governmental Experts failed to continue this effort to increase the relevancy of the Register. К сожалению, недавно завершившая свою работу Группа правительственных экспертов 2009 года не смогла продолжить эти усилия, направленные на повышение полезности Регистра.
Multilateral trade negotiations should continue, and membership of developing countries in the World Trade Organization (WTO) should be facilitated, without politicization. Следует продолжить переговоры по вопросам многосторонней торговли, а также облегчить вступление развивающихся стран во Всемирную торговую организацию (ВТО), не политизируя этот процесс.
It recommends that the State party continue measures to integrate Roma children into mixed schools, in cooperation with civil society organizations. Он рекомендует государству-участнику продолжить осуществление мер по интеграции детей рома в смешанные школы в сотрудничестве с организациями гражданского общества.
Belarus therefore called on Member States to continue their work to develop an energy agenda for the United Nations. Поэтому Беларусь призывает другие государства-члены продолжить работу над разработкой энергетической повестки дня Организации Объединенных Наций.
He commended the bilateral negotiations begun in Annapolis and encouraged the parties to continue that process. Оратор приветствует проведение двусторонних переговоров, начатых в Аннаполисе, и призывает стороны продолжить этот процесс.
AC. agreed to continue consideration of this agenda item on the basis of a proposal by Canada. АС.З решил продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на основе предложения Канады.
One participant suggested that existing infrastructure and commitments of the UNFCCC process should continue to be explored, in addition to possible new arrangements. Один участник предложил в дополнение к возможным новым договоренностям продолжить изучение существующей инфраструктуры и обязательств в рамках процесса РКИКООН.
She invited the Secretariat to continue consultations with GRULAC countries in order to finalize the regional programme prior to the next session of the Board. Она призывает Секретариат продолжить консультации со странами ГРУЛАК в целях доработки региональной про-граммы до начала очередной сессии Совета.
Aside from secondary vocational education, students receive a general secondary education and can continue their instruction in institutions of higher education. Кроме среднего профессионального образования, учащиеся получают общее среднее образование и могут продолжить своё обучение в высших учебных заведениях.
In 2003 the Committee on Environmental Policy decided to continue to look into all environmental aspects of energy. ЗЗ. В 2003 году Комитет по экологической политике принял решение продолжить рассмотрение всех экологических аспектов энергетики.
The Group also intends to continue its visits to producing countries during the next mandate. Группа намерена также в период действия следующего мандата продолжить программу посещения стран, производящих оружие.
UNCTAD was encouraged to continue producing policy-oriented work, information and analysis on ICT and e-business trends, such as the Information Economy Report. ЮНКТАД было рекомендовано продолжить работу, ориентированную на аспекты политики, подготовку информации и анализа, касающихся тенденций в области ИКТ и электронных деловых операций, в частности Доклада об информационной экономике.
The UNCTAD secretariat should continue researching business linkages and best practices; the EMPRETEC programme could be of great benefit to enterprise development. Секретариату ЮНКТАД следует продолжить изучение проблематики связей между предприятиями и передовой практики; программа ЭМПРЕТЕК может принести колоссальную помощь с точки зрения развития предприятий.
Experts proposed to continue sharing technical, marketing and strategic solutions in this field. Эксперты предложили продолжить обмен информацией о технических, маркетинговых и стратегических решениях в данной области.
UNCTAD was urged to continue its work in the area of linkages between SMEs and TNCs. ЮНКТАД было рекомендовано продолжить ее работу, посвященную связям между МСП и ТНК.
UNCTAD's analysis and research work must continue and be further carried out on key issues related to trade and development. ЮНКТАД следует продолжить и углубить аналитическую и исследовательскую работу по ключевым вопросам, касающимся торговли и развития.
The informal group was invited to continue the further elaboration of the new test methods taking into account the comments received. Неофициальной группе было предложено продолжить доработку новых методов испытания с учетом полученных замечаний.
The Ad hoc Meeting decided to continue work on this topic. Специальное совещание решило продолжить работу над этой темой.
Countries were encouraged to continue national modelling. Странам предлагается продолжить национальную деятельность по разработке моделей.
Germany indicated that it was willing to continue to lead the Task Force but stressed that it required clear direction for its future work. Германия отметила, что она хотела бы продолжить возглавлять Целевую группу, но подчеркнула, что ею необходимы четкие руководящие указания в отношении будущей работы.
The Working Party decided to continue with three official sessions per year. Рабочая группа решила продолжить практику проведения трех официальных сессий в год.
The SBSTA requested the secretariat to continue to improve access to and regularly update GHG inventory information through the UNFCCC website. ВОКНТА поручил секретариату продолжить работу по упрощению доступа к кадастровой информации о ПГ, размещенной на веб-сайте РКИКООН, и по ее регулярному обновлению.
The national authorities need to continue their efforts to ensure that perpetrators are brought to justice. Национальным властям необходимо продолжить осуществление своих усилий по обеспечению того, чтобы виновные лица были привлечены к правосудию.