Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNICEF strengthen its monitoring of the reserves of National Committees to continue to reduce the reserves to reasonable levels. Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ЮНИСЕФ следует усилить контроль за формированием резервов национальных комитетов, с тем чтобы продолжить сокращение их объемов до разумного уровня.
To continue identifying any additional guidance that might be required to assist parties in the development and implementation of the Convention; Ь) продолжить выявление любых дополнительных руководящих указаний, которые могут быть необходимы для оказания помощи Сторонам при разработке и реализации Конвенции;
The Special Committee encourages its members to continue to hold an informal dialogue in this group, with a view to identifying further improvements to enhance its working methods, while also addressing the recommendations already made. Специальный комитет рекомендует своим членам продолжить неофициальный диалог в рамках этой группы с целью определить меры по дальнейшему совершенствованию его методов работы при одновременном выполнении уже вынесенных рекомендаций.
In this regard, she intends to continue the close collaboration the mandate holder has had with civil society organizations spearheading the work on women and the right to housing. В этой связи она планирует продолжить тесное сотрудничество, которое мандатарий имел с организациями гражданского общества, играющими ведущую роль в деятельности по положению женщин и праву на жилище.
Accordingly, the Tribunal is bound to continue beyond 31 December 2014, contrary to the Security Council expectations as set out in resolution 1966 (2010). Соответственно, Трибунал вынужден будет продолжить свою деятельность и после 31 декабря 2014 года, вопреки ожиданиям Совета Безопасности, изложенным в резолюции 1966 (2010).
(b) To request its secretariat to continue with the data analysis of the staff survey results and provide the information to the working groups, as required; Ь) поручить своему секретариату продолжить проведение анализа данных о результатах опроса персонала и, при необходимости, представлять соответствующую информацию рабочим группам;
The Working Party invited the representative of Switzerland to continue discussions on the subject within the Joint Meeting so that, if necessary, a harmonized approach could be adopted for RID, ADR and ADN. Рабочая группа предложила представителю Швейцарии продолжить обсуждение этого вопроса в рамках Совместного совещания, с тем чтобы при необходимости выработать согласованный подход для МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ.
Following this discussion, while not ready to make any device even in principle, the Joint Meeting agreed that the informal working group should continue its work but that its mandate should be reworked and better targeted. После этой дискуссии Совместное совещание, будучи не готово достичь даже в принципе какого-либо решения, согласилось с тем, что неофициальной рабочей группе следует продолжить ее работу, но ее мандат должен быть пересмотрен и лучше сфокусирован на конкретные вопросы.
The WGA decided to continue working in discussion groups and discussed how the work of the groups could be vitalized, using new forms of interaction such as teleconferences and wikis. РГС постановила продолжить работу в дискуссионных группах и обсудила возможные пути повышения эффективности работы групп за счет использования таких новых форм взаимодействия, как телеконференции и вики.
Decides to continue its consideration of the safety of journalists in accordance with its programme of work, no later than at its thirty-third session. постановляет продолжить рассмотрение вопроса о безопасности журналистов в соответствии со своей программой работы не позднее своей тридцать третьей сессии.
The Special Committee... requests the Secretariat to continue its evaluation of the [United Nations Standby Arrangements] System and other options to address these gaps, in consultation with all Member States. Специальный комитет... просит Секретариат продолжить в консультации со всеми государствами-членами свою оценку Системы (резервных соглашений Организации Объединенных Наций) и других вариантов, призванных устранять эти пробелы.
In one area, the parents decided to de-register their children from the local primary school, choosing instead to continue their schooling at a parallel school established outside the Republika Srpska education system. В одном из районов родители решили забрать своих детей из местной начальной школы, пожелав продолжить их образование в параллельной школе, созданной вне образовательной системы Республики Сербской.
The Coalition established contact with the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat after the resignation of Joint Special Representative Brahimi, in order to set up future meetings and continue the dialogue regarding a political resolution. После отставки Совместного специального представителя Брахими Коалиция связалась с Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, чтобы составить график совещаний и продолжить диалог по политическому урегулированию.
She also voiced the intention of the Committee to continue this exercise of transparency and outreach to the wider United Nations membership by holding one or more such open briefings in 2014. Она сообщила также о намерениях Комитета продолжить эту практику повышения уровня транспарентности и обеспечения более широкого охвата членов Организации Объединенных Наций и с этой целью провести в 2014 году еще один или несколько таких открытых брифингов.
In this context, we urge all nuclear-weapon States to continue, and in some cases, to start reducing their arsenals, with the objective of their total elimination. В этом контексте мы настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, продолжить, а в некоторых случаях начать процесс сокращения их арсеналов с целью их полной ликвидации.
The plenary took note of the update provided by the secretariat on the status of ratification of the Doha Amendment and agreed to continue its consideration of this agenda item at its next meeting. Пленум принял к сведению представленную секретариатом обновленную информацию о положении дел с ратификацией Дохинской поправки и постановил продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на своем следующем совещании.
As a result, the Board agreed to continue to explore options to facilitate the implementation of micro-scale or small-scale project activities providing services to households, communities or small and medium-sized enterprises. С учетом его итогов Совет принял решение продолжить изучение вариантов, с тем чтобы способствовать осуществлению микромасштабных или маломасштабных видов деятельности по проектам, связанным с предоставлением услуг домохозяйствам, общинам или малым и средним предприятиям.
At the same meeting, the Board agreed to continue with its practice from the previous year and conduct a mid-year review of the implementation of the approved MAP. На том же совещании Совет принял решение продолжить применение своей практики, апробированной в предыдущем году, и провести в середине года рассмотрение осуществления принятого ПУ.
SBI 39 agreed to continue its work on this matter at SBI 40, taking into account a consolidated list of suggested changes to the modalities and procedures for the CDM. ВОО 39 постановила продолжить свою работу над этим вопросом на ВОО 40, принимая во внимание сводный перечень предложенных изменений в условиях и процедурах для МЧР.
SBI 39 agreed to continue its work on this matter at SBI 40, on the basis of the draft text proposed by the co-chairs of the relevant informal consultations. ВОО 39 решила продолжить работу над этим вопросом на ВОО 40 на основе проекта текста, предложенного сопредседателями соответствующих неофициальных консультаций.
As SBSTA 39 was unable to conclude its consideration on this matter, the CMP requested SBSTA 40 to continue consideration on this matter. Поскольку ВОКНТА 39 не смог завершить рассмотрение этого вопроса, КС/СС просила ВОКНТА 40 продолжить его рассмотрение.
The proposed new paragraph 11.2. will allow ongoing mutual recognition of all type approvals issued in accordance with the Regulation in its original form, among the Contracting Parties that wish to continue to accept all these approvals. З. Предлагаемый новый пункт 11.2 позволит продолжить взаимное признание всех официальных утверждений типа, предоставленных на основании этих правил в их первоначальном варианте, теми Договаривающимися сторонами, которые желают и впредь признавать все эти официальные утверждения.
The Council re-emphasized its unequivocal support for the Director-General's decision to continue the Mission, while stressing that the safety and security of Mission personnel remains the top priority. Совет вновь подчеркнул свою безоговорочную поддержку решения Генерального директора продолжить работу миссии, особо отметив, что безопасность сотрудников миссии остается первоочередной задачей.
On 28 and 29 January, the Galmudug, and Himan and Heeb administrations held a conference in Gaalkacyo, where they agreed to continue their initiative to form a federal State through a reconciliation process. 28 и 29 января представители администраций Галмудуга и Химана и Хеба провели конференцию в Галькайо, на которой договорились продолжить осуществление своей инициативы по формированию федерального штата на основе процесса примирения.
In view of the ongoing effects of the global economic and financial crises, the adoption of new industrial policy measures was needed in order to enable work on growth potential, technological advancement, decent job creation and the diversification of products and exports to continue. Учитывая по-прежнему ощутимые последствия глобальных экономических и финансовых кризисов, необходимо, чтобы в рамках новой промышленной политики были приняты меры, которые позволят продолжить работу, связанную с потенциалом роста, технологическим прогрессом, созданием достойных рабочих мест и диверсификацией продукции и экспорта.