Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Such being the case, I see no alternative but to continue with contingency planning, while remaining deeply convinced that the international community will do its utmost to prevent another genocide. В этих условиях я не вижу иного выхода, кроме как продолжить планирование на случай чрезвычайных обстоятельств, оставаясь в то же время глубоко убежденным в том, что международное сообщество сделает все, чтобы избежать повторения геноцида.
I also urge the parties to continue cooperating with my Acting Special Representative in his efforts to find a resolution to the outstanding questions concerning the implementation of the settlement plan. Я также настоятельно призываю стороны продолжить сотрудничество с моим исполняющим обязанности Специального представителя в его усилиях по поиску решения остающихся вопросов, касающихся осуществления плана урегулирования.
The Russian Federation and Egypt believe that it is necessary to continue to search for compromise solutions to the Libyan question that are consistent with international law. Российская Федерация и Египет считают необходимым продолжить работу по поиску компромиссных развязок по ливийскому вопросу в рамках соблюдения международной законности.
The Committee must study the procedure further, and if it wished to continue with it, should proceed in a serious and businesslike fashion. Комитет должен продолжить изучение данной процедуры и, если он желает сохранить ее, действовать серьезно и по-деловому.
The Secretary-General should continue to mobilize both human and financial resources for the tribunal so that it can accomplish its task. Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций следует продолжить усилия по мобилизации людских и финансовых ресурсов, необходимых для деятельности трибунала, с тем чтобы он мог успешно выполнить свою задачу.
The Conference encourages UNCTAD to continue its technical assistance programme on trade, environment and development and to contribute to the informed and effective participation of developing countries in international deliberations. Конференция предлагает ЮНКТАД продолжить свою программу технической помощи в областях торговли, окружающей среды и развития и внести вклад в содержательное и действенное участие развивающихся стран в международных обсуждениях.
WHO should continue its work in that area and disseminate the relevant findings of the meeting of international experts that met at Geneva in November 1996. ВОЗ следует продолжить свою работу в этой области и распространить соответствующие выводы совещания международных экспертов, проходившего в Женеве в ноябре 1996 года.
It was suggested by many delegations that the Council should continue addressing the subject of basic indicators at its substantive session of 1999 in Geneva in July. Многие делегации высказали мысль, что Совету следует продолжить рассмотрение вопроса основных показателей на своей основной сессии 1999 года в июле месяце в Женеве.
The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 53/31, encouraged the Secretary-General to continue to improve the capacity of the Organization in these areas. В пункте 9 своей резолюции 53/31 Генеральной Ассамблеи Ассамблея призвала Генерального секретаря продолжить наращивать потенциал Организации в этих сферах.
My country has developed its human resource capacity so that, although numbers and equipment are limited, personnel are sufficiently trained to continue the demining programme effectively. Моя страна создала свой собственный потенциал в области людских ресурсов, и, несмотря на наши ограниченные возможности в том, что касается численности специалистов и объема оборудования, мы располагаем в достаточной степени обученным персоналом, способным продолжить эффективное осуществление программы разминирования.
The Committee decided to continue discussion of these issues at its 1999 session, as a number of delegations needed more time to review the summary. Комитет постановил продолжить обсуждение этих вопросов на своей сессии 1999 года, поскольку ряду делегаций потребовалось больше времени на анализ этого резюме.
The future international arrangement and mechanism needs to continue these intergovernmental forest policy deliberations by incorporating the results of UNCED, the IPF/IFF process and many voluntary international and regional initiatives. Будущее международное соглашение и механизм должны продолжить эти межправительственные дискуссии по вопросам лесохозяйственной политики с использованием результатов ЮНСЕД, процесса МГЛ/МФЛ и многих самостоятельных международных и региональных инициатив.
Decides to continue consideration of ways and means to redress resource shortfalls as and when necessary. постановляет продолжить рассмотрение путей и средств восполнения недостатка ресурсов, если в этом возникнет необходимость.
It noted that prison conditions were still deplorable and encouraged the Government to continue looking for pragmatic solutions aimed at increasing the number of prisoners released. Она вновь заявила о своей озабоченности по поводу неблагоприятных условий содержания в тюрьмах и призвала правительство продолжить поиск прагматических решений, с тем чтобы обеспечить освобождение большего числа заключенных.
Once I have prepared this proposal, I will circulate it among you in order to continue consultations and enable us to finally adopt our programme. Подготовив это предложение, я распространю его среди вас, с тем чтобы продолжить консультации и позволить нам принять в конце концов свою программу.
Owing to the financial situation of the Organization, it was not possible to organize such consultations in 1996 and thus continue a process started earlier. Из-за финансового положения Организации организовать такие консультации в 1996 году и, следовательно, продолжить ранее начатый процесс не удалось.
The CHAIRMAN said that it was in order for Committee members to continue to ask the two Under-Secretaries-General for information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что члены Комитета вправе продолжить задавать обоим заместителям Генерального секретаря вопросы для получения информации.
CPC should continue its in-depth review of the report of the Administrative Committee on Coordination (ACC), which was not considered by the Economic and Social Council. КПК следует продолжить свою практику углубленного рассмотрения доклада Административного комитета по координации (АКК), который не представляется на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету.
The Chairman of the Committee on Conferences should therefore continue to consult with the chairmen of those bodies on ways of ensuring a more efficient use of available resources. Председателю Комитета по конференциям в этой связи следует продолжить консультации с председателями этих органов о путях повышения эффективности использования имеющихся ресурсов.
The study of the resolution and the Declaration of Minimum Humanitarian Standards has to continue by means of a detailed analysis designed to achieve the proposed objectives. Необходимо продолжить тщательное изучение и анализ соответствующей резолюции и Декларации минимальных гуманитарных стандартов, с тем чтобы сделать возможным достижение поставленных целей.
We too propose, if there is no objection in this room, that we should continue consultations as soon as possible, preferably today. Мы тоже предлагаем, в отсутствие здесь в зале возражений, продолжить консультации как можно скорее - предпочтительно сегодня.
With this goal in mind, it is necessary to continue negotiations and to do so specifically in the framework of the Conference on Disarmament. С этой целью необходимо продолжить переговоры и сделать это именно в рамках Конференции по разоружению.
Efforts should be continued to address effectively the problems of heavily indebted low-income developing countries undertaking economic reforms whose growth prospects continue to be severely affected by their external debt problem. Следует продолжить усилия для действенного решения проблем развивающихся стран с низкими уровнями доходов и большой задолженностью, которые осуществляют экономические реформы и на перспективах роста которых по-прежнему серьезно сказываются проблемы внешнего долга.
The Committee encourages the State party to continue enforcing labour legislation prohibiting the work of children in the maquila industry. Комитет призывает государство-участник продолжить работу по исполнению трудового законодательства, запрещающего труд детей на сборочных предприятиях, принадлежащих иностранным компаниям.
You began with a first question this morning; I think we could continue in this direction and pursue this exercise. Сегодня утром Вы начали с первого вопроса; я считаю, что мы могли бы по-прежнему действовать в этом же направлении и продолжить начатое.