We wish to continue these activities, especially to consider further the question of ageing. |
Мы намерены продолжить эту работу с уделением, в частности, большего внимания вопросу старения. |
The Committee encourages the Egyptian Government to continue with its policy of upgrading its prison facilities. |
Комитет призывает правительство Египта продолжить свою политику модернизации тюремных зданий. |
It was important not to lose the momentum gained and to continue the discussion of the document at the Special Committee's next session. |
Важно закрепить эту тенденцию и продолжить обсуждение этого документа на следующей сессии Специального комитета. |
My delegation stresses the importance of strengthening the work of the Conference on Disarmament so that it can continue its negotiating functions on important disarmament issues. |
Наша делегация подчеркивает важность укрепления работы Конференции по разоружению, с тем чтобы она могла продолжить выполнять свои функции в качестве органа по ведению переговоров относительно важнейших проблем разоружения. |
Urgent financial assistance is needed for developing countries to continue their efforts in the field of population and development. |
Развивающимся странам необходимо в неотложном порядке предоставить финансовую помощь для того, чтобы они смогли продолжить осуществление своих усилий в области народонаселения и развития. |
At its next session, the Commission should continue its discussion of the draft guide. |
На своей следующей сессии Комиссии следует продолжить обсуждение проекта руководства. |
The development of that field has allowed the Institute to continue its work in the area of establishing geoinformation systems. |
Развитие этого направления позволило институту продолжить работы в области создания геоинформационных систем. |
Given staff rotation, training of refugee management staff and immigration officials will continue to be scheduled for well into 2000. |
С учетом ротации персонала подготовку сотрудников по делам беженцев и работников иммиграционной службы планируется продолжить и в 2000 году. |
Accordingly, the Committee should continue to examine such questions with a view to finding means of agreement that could lead to effective solutions. |
Поэтому Второй комитет должен продолжить рассмотрение этих вопросов, чтобы найти возможности для согласия, благодаря которому можно прийти к эффективным решениям. |
It is a tradition that they wish to continue, presumably because some Japanese are emotionally attached to it. |
Это традиция, которую они хотят продолжить, по-видимому, по той причине, что некоторые японцы чувствуют с ней эмоциональную связь. |
It was therefore proposed to continue efforts to improve their legal status and to mobilize resources to fund programmes specifically for their benefit. |
Поэтому предлагается продолжить усилия по улучшению их юридического положения и мобилизации ресурсов для финансирования специально разработанных для них программ. |
Thirteen hundred children and adolescents had been relocated to primary and secondary schools near shelters in order to continue their education. |
Тысяча триста детей и подростков были перемещены в начальные и средние школы недалеко от приютов, с тем чтобы они могли продолжить обучение. |
The United Nations should be given the necessary impetus to continue with its work through the definition of clear guidelines. |
Организации Объединенных Наций следует придать необходимый импульс, с тем чтобы она могла продолжить свою работу посредством определения четких руководящих принципов. |
Overall, emerging economies are well placed to continue to navigate successfully a world rendered unstable by crises in industrial countries. |
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах. |
The secretariat should continue with the preparation of future chapters and the revision of existing drafts. |
Секретариат должен продолжить разработку следующих глав и заняться пересмотром уже существующих проектов текстов. |
Efforts must continue to formulate an acceptable definition and delimitation of outer space and of the nature and use of the geostationary orbit. |
Необходимо продолжить усилия по разработке приемлемого определения и делимитации космического пространства, а также характера и использования геостационарной орбиты. |
The West promised to continue enlargement at the Washington Summit of April 1999. |
Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года. |
The Committee on Contributions should continue to examine ways in which requests from those Member States could be considered in a timely manner. |
Комитету по взносам необходимо продолжить изучение путей своевременного рассмотрения таких просьб. |
The budget deficits could continue to prevent any meaningful action in areas of critical need. |
Дефицит бюджета может продолжить тормозить любые важные действия в тех областях, где существует острая необходимость. |
It was also important to continue work on the draft framework convention against organized crime, presented by his delegation two years previously. |
Также важно продолжить работу над проектом рамочной конвенции об организованной преступности, который был представлен Польшей два года назад. |
His delegation supported that decision reluctantly; it would have preferred to continue the analysis, taking into account the work of previous Special Rapporteurs. |
Его делегация нехотя поддержала это решение; она бы предпочла продолжить анализ с учетом работы предыдущих специальных докладчиков. |
It is intended to continue offering these courses until the year 2000. |
Планируется продолжить проведение этих курсов в период до 2000 года. |
His successor as minister vowed to continue the reform effort. |
Его преемник на посту министра обещал продолжить проведение реформ. |
It must continue to adjust and reform the multilateral trading system. |
Необходимо продолжить процесс разработки и реформирования многосторонней торговой системы. |
We urge it to continue on this path. |
Мы настоятельно призываем его продолжить движение по этому пути. |