Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Working Party decided to continue its discussion of this issue under the item on the revision of R.E. at its thirty-third session. Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого вопроса в рамках пункта повестки дня по пересмотру СР. на своей тридцать третьей сессии.
The Security Council should continue to discuss all those issues as part of our discussions on the strengthening of international law. Совет Безопасности должен продолжить обсуждение этих вопросов в рамках наших дискуссий по вопросам укрепления международного права.
He said that the work should continue in the forthcoming meetings. Он отметил, что эту работу следует продолжить на будущих совещаниях.
Some speakers recommended that UNICEF continue consultations with the Committee on Conferences to find alternative solutions before the adoption of the next biennial budget. Некоторые ораторы рекомендовали ЮНИСЕФ продолжить консультации с Комитетом по конференциям в целях поиска альтернативных решений до принятия бюджета на следующий двухгодичный период.
The Economic and Social Council should also continue to address these major problems, which affect progress towards other conference goals. Экономическому и Социальному Совету необходимо также продолжить рассмотрение этих серьезных проблем, препятствующих прогрессу в деле достижения других целей конференции.
The working group could subsequently continue its work. Рабочая группа в дальнейшем может продолжить свою деятельность.
Brazil wished to continue its fruitful cooperation with multilateral agencies in third countries in the implementation of joint projects. Бразилия хотела бы продолжить плодотворное сотрудничество с многосторонними учреждениями в третьих странах по реализации совместных проектов.
Developing countries have to continue to remove domestic policy distortions across the board to reap the enormous benefits of reform. Развивающимся странам нужно продолжить работу по устранению перекосов во внутренней политике по всей номенклатуре продукции, с тем чтобы воспользоваться колоссальными выгодами реформы.
We are convinced that in developing the decisions of the summit, regional partners and the world Organization should continue to meet each other halfway. Убеждены, что в развитие решений Саммита региональные партнеры и всемирная Организация должны продолжить движение навстречу друг другу.
In this area, Governments could continue simplifying the tax administration and reducing the number of taxes to be paid by enterprises. В этой области правительства могли бы продолжить работу по упрощению налогового администрирования и сокращению числа налогов, взимаемых с предприятий.
In its decision 1/102 of 30 June 2006 the Human Rights Council requested the special procedures to continue with the implementation of their mandates. В своем решении 1/102 от 30 июня 2006 года Совет по правам человека просил специальные процедуры продолжить осуществление их мандатов.
It intended to continue its review of the education grant methodology and would report on the outcome at the sixty-third session of the Assembly. Она планирует продолжить свой анализ методологии расчета субсидии на образование и сообщит о результатах на шестьдесят третьей сессии Ассамблеи.
The participant also stated that the United Nations should continue its work in determining "fundamental standards of humanity". Этот участник также заявил, что Организации Объединенных Наций следует продолжить свою работу по установлению "основополагающих норм гуманизма".
The General Assembly, with its universal membership, should continue to deal with human rights on a substantial basis. Генеральная Ассамблея с ее универсальным членством должна продолжить заниматься вопросами прав человека на существенной основе.
Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. Поэтому необходимо продолжить усилия по созданию условий, которые позволили бы беженцам вернуться домой в безопасных и достойных условиях.
By a letter dated 13 September 2006, the author's daughter expressly requested to continue the procedure. В своем письме от 13 сентября 2006 года дочь автора настоятельно потребовала продолжить процедуру.
The Chairman suggested that paragraph 15 should be amended to read: "The Preparatory Committee decided to continue its consideration of this item". Председатель предлагает внести в пункт 15 следующую поправку: «Подготовительный комитет постановляет продолжить рассмотрение данного пункта».
My delegation supports the establishment of an ad-hoc working group to continue the consideration of the revitalization of the General Assembly. Моя делегация поддерживает идею создания специальной рабочей группы, которой было бы поручено продолжить рассмотрение способов активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
We also believe it is advisable to continue efforts to resolve staffing issues in the United Nations Office in Nairobi. Считаем целесообразным продолжить усилия по решению кадровых вопросов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
He encouraged UNCTAD to continue its research work with a view to improving policies for investment in developing countries. Он просил ЮНКТАД продолжить ее исследовательскую работу в целях совершенствования инвестиционной политики в развивающихся странах.
UNCTAD should continue its work on ICT and e-business for development, maintaining a productive balance between research and policy analysis, consensus-building and technical assistance. ЮНКТАД следует продолжить свою работу по проблематике ИКТ и электронных деловых операций в интересах развития, поддерживая продуктивный баланс между исследовательской деятельностью и анализом политики, формированием консенсуса и технической помощью.
They encouraged UNCTAD to continue its analytical work on capacity-building and the use of evidence-based research in policy formulation. Она предложила ЮНКТАД продолжить свою аналитическую работу в области укрепления потенциала и использование основанных на конкретных данных исследований при разработке политики.
The parties have agreed that the process of negotiations will continue in Manhasset in the second week of August 2007. Стороны договорились продолжить переговорный процесс в Манхассете во вторую неделю августа 2007 года.
He was surprised at the Secretary-General's request to continue funding the UNMIS Conduct and Discipline Team under general temporary assistance. Он удивлен просьбой Генерального секретаря продолжить финансирование Группы по вопросам поведения и дисциплины МООНВС по линии временного персонала общего назначения.
The Commission was encouraged to continue its work in that area and develop best-practice approaches. Комиссии было предложено продолжить свою работу в этой области и разработать подходы, основанные на передовой практике.