From its perspective, the Committee will continue to promote the importance of protecting the rights of victims, in addition to ensuring accountability. |
В этом контексте Комитет намеревается продолжить пропаганду важности мер по защите прав жертв в дополнение к мерам по привлечению к ответственности виновных. |
The Mission plans to continue implementing the rationalization of flights in 2007/08 by reducing flight hours by 13 per cent, from 1,023 to 889. |
Миссия планирует продолжить оптимизацию расписания авиарейсов в 2007/08 году путем снижения количества летных часов на 13 процентов с 1023 до 889. |
(b) Requested the secretariat to continue contacts regarding the potential interest of the ITF in initiating work on elaborating common regulatory objectives for organic products. |
Ь) обратилась к секретариату с просьбой продолжить контакты для проработки вопросов, связанных с потенциальной заинтересованностью МЦГ в развертывании работы по постановке общих целей в сфере нормативного регулирования биологически чистой продукции. |
The Committee may wish to support the decision of the Working Party to continue organizing workshops related to priority areas of its Programme of work. |
Комитет, возможно, пожелает поддержать решение Рабочей группы продолжить организацию рабочих совещаний, связанных с приоритетными областями ее программы работы. |
It urged Parties and relevant organizations in a position to do so to continue to mobilize resources to address priorities identified in those plans. |
Он настоятельно призвал Стороны и соответствующие организации, имеющие такую возможность, продолжить мобилизацию ресурсов для решения приоритетных задач, определенных в этих планах. |
The SBSTA therefore decided to continue its consideration of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories and of the issues in paragraph at its twenty-sixth session. |
В этой связи ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов и вопросов, упомянутых в пункте 27 выше, на своей двадцать шестой сессии. |
Monitoring should continue and biological monitoring must be enhanced; |
Ь) необходимо продолжить мониторинг, усилив его биологическую составляющую; |
(b) Agreed to continue support of the IASB research project; |
Ь) продолжить оказание поддержки исследовательскому проекту МССУ; |
They called upon UNECE, EEA and other partners to continue their support for country efforts to harmonize environmental monitoring procedures, methodologies and approaches. |
Они призвали ЕЭК ООН, ЕАОС и других партнеров продолжить оказание поддержки усилиям стран, направленным на согласование процедур, методологий и подходов, которые применяются при проведении мониторинга окружающей среды. |
Several donors described their activities in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and pledged their willingness to continue this support. |
Некоторые доноры выступили с сообщениями о своей деятельности, проводимой в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, и заявили о своей готовности продолжить эту поддержку. |
The Committee recommends that the State party continue to take appropriate measures, including through international cooperation, to prevent and combat the damaging effects of environmental pollution and contamination. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить принимать надлежащие меры, включая международное сотрудничество, для предупреждения и преодоления разрушительного воздействия загрязнения и заражения окружающей среды. |
UNFPA also proposes to continue to support other countries (Group O) as requested, but proposes that this support be funded by the requesting government or other donors. |
Кроме того, ЮНФПА предлагает продолжить оказание поддержки другим странам (входящим в группу О) по мере поступления запросов, но при условии что эта поддержка будет финансироваться за счет средств направившего запрос правительства или других доноров. |
A study of the problem was to be undertaken and concrete measures would be introduced to encourage women with doctoral degrees to continue their university careers. |
Планируется провести изучение данной проблемы, по результатам которого будут приняты конкретные меры, призванные побудить женщин, имеющих докторскую степень, продолжить свой карьерный рост в университетах. |
The Department should continue to rationalize their work in order to enhance outreach, and to foster fruitful cooperation among them and with the regional centres. |
Департамент должен продолжить работу по оптимизации их деятельности с целью расширения охвата и по развитию плодотворного сотрудничества между ними и региональными центрами. |
The Board had previously recommended that UNRWA continue to review the potential improvements in the financial statements with a view to better disclosing and presenting information. |
Комиссия ранее рекомендовала, что БАПОР следует продолжить рассмотрение возможностей улучшения финансовых ведомостей с целью более полного раскрытия и представления информации. |
He met President Yusuf again in Nairobi on 5 December and encouraged him to continue his efforts in favour of dialogue among the transitional federal institutions. |
Он вновь встретился с президентом Юсуфом в Найроби 5 декабря и призвал его продолжить его усилия в интересах диалога между переходными федеральными учреждениями. |
Discovered a few days later at a checkpoint inside Lebanon, the trucks were allowed to continue their journey towards their destination in south Lebanon. |
Через несколько дней эти грузовики были обнаружены на контрольно-пропускном пункте в пределах Ливана и им было разрешено продолжить свой путь к месту своего назначения на юге Ливана. |
The Australian Government worried about overlap in the work of various treaty bodies, and asked the Committee to continue its consideration of ways to remedy that problem. |
Правительство Австралии выражает озабоченность в связи с дублированием усилий различных договорных органов и предлагает Комитету продолжить поиск путей решения этой проблемы. |
He suggested that the exchange of views should continue, if necessary, at the afternoon meeting, followed by the consideration of the draft final document of the Conference. |
Он предлагает в случае необходимости продолжить обмен взглядами на заседании пополудни, а затем приступить к рассмотрению проекта заключительного документа Конференции. |
Participants encouraged the CTF to continue is efforts to facilitate a dialogue between public and private stakeholders on the impact of and adjustment to voluntary, private-sector-set ERs. |
Участники предложили КЦГ продолжить ее усилия по налаживанию диалога между государственными и частными заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся влияния добровольных экологических требований, устанавливаемых частным сектором, и адаптации к таким требованиям. |
A "friends of Liberia" meeting took place during one of the scheduled breaks to discuss challenges in implementation and areas where international partners could continue to support Liberia. |
Во время одного из запланированных перерывов состоялось заседание группы «Друзей Либерии», на котором были обсуждены проблемы, связанные с осуществлением и теми областями, в которых международные партнеры могли бы продолжить оказание поддержки Либерии. |
The State party should continue consultations with regard to the adoption of a Bill of Rights to ensure a comprehensive constitutional protection of basic human rights at the Federal level. |
Государству-участнику следует продолжить консультации в отношении принятия билля о правах в целях обеспечения всесторонней конституционной защиты основных прав человека на федеральном уровне. |
Encourages the ad hoc open-ended working group to build on that progress and continue its discussions at its second meeting; |
призывает Специальную рабочую группу открытого состава развить этот прогресс и продолжить свои обсуждения на втором совещании; |
During the 2008/09 period, the Department of Field Support will continue work on articulating its human resources support concept for peacekeeping and special political missions. |
В 2008/09 финансовом году Департамент полевой поддержки намерен продолжить работу над концепцией обеспечения миротворческих и специальных политических миссий людскими ресурсами. |
The amount of $157,000 is proposed for the staff of the HCC secretariat to continue providing basic and advanced training to LCC members in 10 peacekeeping missions. |
Сумма в размере 157000 долл. США испрашивается для секретариата КЦУК, чтобы его сотрудники могли продолжить базовое и специализированное обучение членов местных комитетов по контрактам в 10 миссиях по поддержанию мира. |