Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
From its perspective, the Committee will continue to promote the importance of protecting the rights of victims, in addition to ensuring accountability. В этом контексте Комитет намеревается продолжить пропаганду важности мер по защите прав жертв в дополнение к мерам по привлечению к ответственности виновных.
The Mission plans to continue implementing the rationalization of flights in 2007/08 by reducing flight hours by 13 per cent, from 1,023 to 889. Миссия планирует продолжить оптимизацию расписания авиарейсов в 2007/08 году путем снижения количества летных часов на 13 процентов с 1023 до 889.
(b) Requested the secretariat to continue contacts regarding the potential interest of the ITF in initiating work on elaborating common regulatory objectives for organic products. Ь) обратилась к секретариату с просьбой продолжить контакты для проработки вопросов, связанных с потенциальной заинтересованностью МЦГ в развертывании работы по постановке общих целей в сфере нормативного регулирования биологически чистой продукции.
The Committee may wish to support the decision of the Working Party to continue organizing workshops related to priority areas of its Programme of work. Комитет, возможно, пожелает поддержать решение Рабочей группы продолжить организацию рабочих совещаний, связанных с приоритетными областями ее программы работы.
It urged Parties and relevant organizations in a position to do so to continue to mobilize resources to address priorities identified in those plans. Он настоятельно призвал Стороны и соответствующие организации, имеющие такую возможность, продолжить мобилизацию ресурсов для решения приоритетных задач, определенных в этих планах.
The SBSTA therefore decided to continue its consideration of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories and of the issues in paragraph at its twenty-sixth session. В этой связи ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов и вопросов, упомянутых в пункте 27 выше, на своей двадцать шестой сессии.
Monitoring should continue and biological monitoring must be enhanced; Ь) необходимо продолжить мониторинг, усилив его биологическую составляющую;
(b) Agreed to continue support of the IASB research project; Ь) продолжить оказание поддержки исследовательскому проекту МССУ;
They called upon UNECE, EEA and other partners to continue their support for country efforts to harmonize environmental monitoring procedures, methodologies and approaches. Они призвали ЕЭК ООН, ЕАОС и других партнеров продолжить оказание поддержки усилиям стран, направленным на согласование процедур, методологий и подходов, которые применяются при проведении мониторинга окружающей среды.
Several donors described their activities in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and pledged their willingness to continue this support. Некоторые доноры выступили с сообщениями о своей деятельности, проводимой в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, и заявили о своей готовности продолжить эту поддержку.
The Committee recommends that the State party continue to take appropriate measures, including through international cooperation, to prevent and combat the damaging effects of environmental pollution and contamination. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить принимать надлежащие меры, включая международное сотрудничество, для предупреждения и преодоления разрушительного воздействия загрязнения и заражения окружающей среды.
UNFPA also proposes to continue to support other countries (Group O) as requested, but proposes that this support be funded by the requesting government or other donors. Кроме того, ЮНФПА предлагает продолжить оказание поддержки другим странам (входящим в группу О) по мере поступления запросов, но при условии что эта поддержка будет финансироваться за счет средств направившего запрос правительства или других доноров.
A study of the problem was to be undertaken and concrete measures would be introduced to encourage women with doctoral degrees to continue their university careers. Планируется провести изучение данной проблемы, по результатам которого будут приняты конкретные меры, призванные побудить женщин, имеющих докторскую степень, продолжить свой карьерный рост в университетах.
The Department should continue to rationalize their work in order to enhance outreach, and to foster fruitful cooperation among them and with the regional centres. Департамент должен продолжить работу по оптимизации их деятельности с целью расширения охвата и по развитию плодотворного сотрудничества между ними и региональными центрами.
The Board had previously recommended that UNRWA continue to review the potential improvements in the financial statements with a view to better disclosing and presenting information. Комиссия ранее рекомендовала, что БАПОР следует продолжить рассмотрение возможностей улучшения финансовых ведомостей с целью более полного раскрытия и представления информации.
He met President Yusuf again in Nairobi on 5 December and encouraged him to continue his efforts in favour of dialogue among the transitional federal institutions. Он вновь встретился с президентом Юсуфом в Найроби 5 декабря и призвал его продолжить его усилия в интересах диалога между переходными федеральными учреждениями.
Discovered a few days later at a checkpoint inside Lebanon, the trucks were allowed to continue their journey towards their destination in south Lebanon. Через несколько дней эти грузовики были обнаружены на контрольно-пропускном пункте в пределах Ливана и им было разрешено продолжить свой путь к месту своего назначения на юге Ливана.
The Australian Government worried about overlap in the work of various treaty bodies, and asked the Committee to continue its consideration of ways to remedy that problem. Правительство Австралии выражает озабоченность в связи с дублированием усилий различных договорных органов и предлагает Комитету продолжить поиск путей решения этой проблемы.
He suggested that the exchange of views should continue, if necessary, at the afternoon meeting, followed by the consideration of the draft final document of the Conference. Он предлагает в случае необходимости продолжить обмен взглядами на заседании пополудни, а затем приступить к рассмотрению проекта заключительного документа Конференции.
Participants encouraged the CTF to continue is efforts to facilitate a dialogue between public and private stakeholders on the impact of and adjustment to voluntary, private-sector-set ERs. Участники предложили КЦГ продолжить ее усилия по налаживанию диалога между государственными и частными заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся влияния добровольных экологических требований, устанавливаемых частным сектором, и адаптации к таким требованиям.
A "friends of Liberia" meeting took place during one of the scheduled breaks to discuss challenges in implementation and areas where international partners could continue to support Liberia. Во время одного из запланированных перерывов состоялось заседание группы «Друзей Либерии», на котором были обсуждены проблемы, связанные с осуществлением и теми областями, в которых международные партнеры могли бы продолжить оказание поддержки Либерии.
The State party should continue consultations with regard to the adoption of a Bill of Rights to ensure a comprehensive constitutional protection of basic human rights at the Federal level. Государству-участнику следует продолжить консультации в отношении принятия билля о правах в целях обеспечения всесторонней конституционной защиты основных прав человека на федеральном уровне.
Encourages the ad hoc open-ended working group to build on that progress and continue its discussions at its second meeting; призывает Специальную рабочую группу открытого состава развить этот прогресс и продолжить свои обсуждения на втором совещании;
During the 2008/09 period, the Department of Field Support will continue work on articulating its human resources support concept for peacekeeping and special political missions. В 2008/09 финансовом году Департамент полевой поддержки намерен продолжить работу над концепцией обеспечения миротворческих и специальных политических миссий людскими ресурсами.
The amount of $157,000 is proposed for the staff of the HCC secretariat to continue providing basic and advanced training to LCC members in 10 peacekeeping missions. Сумма в размере 157000 долл. США испрашивается для секретариата КЦУК, чтобы его сотрудники могли продолжить базовое и специализированное обучение членов местных комитетов по контрактам в 10 миссиях по поддержанию мира.