The Committee had not been able to reach a consensus on the expansion of its membership, and he had been requested to continue consultations. |
Комитет не смог достичь согласия по вопросу о расширении своего состава, и Председателю было предложено продолжить консультации. |
The Scientific and Technical Subcommittee should continue to examine the question of the geostationary orbit with a view to proposing an equitable and just solution. |
Научно-техническому подкомитету следует продолжить рассмотрение вопроса о геостационарной орбите в целях выработки справедливого и прочного решения. |
It is the intention of the Secretary-General to continue exploring with other Governments the possibility of rendering such assistance. |
Генеральный секретарь намерен продолжить изучение возможности оказания такого содействия с правительствами других стран. |
It was thus not possible to continue discussing the matter at a formal meeting of the Committee. |
Таким образом, представляется невозможным продолжить обсуждение этого вопроса на официальном заседании Комитета. |
The UNCTAD programmes were useful and pragmatic, especially the Trade Efficiency Programme; the latter should continue after the international trade symposium in Columbus, Ohio. |
Программы ЮНКТАД являются полезными и прагматичными; прежде всего это относится к Программе эффективности торговли, осуществление которой будет необходимо продолжить после симпозиума по международной торговле в Коламбусе (Огайо). |
Reviews of the organizations' financial situation were scheduled to continue at each of the semi-annual sessions of CCAQ(FB). |
Обзоры финансового положения организаций планируется продолжить на каждой из полугодовых сессий ККАВ(КВ). |
The Commission reaffirmed its determination to continue to implement decisions O (45) and P (45). |
Комиссия вновь подтвердила свою решимость продолжить осуществление решений О (45) и Р (45). |
The Committee encourages the Government to continue taking measures to strengthen the primary health-care system. |
Комитет призывает правительство продолжить принятие мер по укреплению системы оказания первичной медицинской помощи. |
It is my fervent hope that this programme for change will convince you to continue and indeed increase your support to UNDP. |
Я горячо надеюсь на то, что эта программа преобразований убедит вас в необходимости продолжить и далее активизировать поддержку, оказываемую вами ПРООН. |
Press star to continue or just hang up. |
Нажмите звездочку чтобы продолжить или просто положите трубку. |
We just need some more time to continue our research into the marker. |
Нам просто нужно ещё немного времени, чтобы продолжить наше исследование обелиска. |
I had to step down so that you could all continue in S.H.I.E.L.D. |
Я отошел от дел, чтобы Щ.И.Т. смог продолжить существование. |
You must face the consequences or continue to bear the guilt of your dishonor for all eternity. |
Ты должен столкнуться с последствиями или продолжить нести ношу своего позора. |
So I'm here tonight to ask you to help me continue in my practice. |
Так что сегодня я здесь для того, чтобы попросить вас помочь мне продолжить свою деятельность. |
Finnerman brought her in to continue working on decoding the Hunter language. |
Финнерман пригласила её продолжить работу по расшифровке языка Охотников. |
Later at the party you can continue your discussion in the toilets. |
Позже, на вечеринке ты сможешь продолжить свою речь в туалете. |
Everything you're saying is true, but please allow me to continue. |
Все что ты сказала правда, но пожалуйста позволь мне продолжить. |
And now, if you are done, you can continue to pack. |
И теперь, если ты закончил, можешь продолжить собираться. |
To continue recording, press 1. |
Чтобы продолжить, нажмите цифру 1. |
Look, I kicked this upstairs, told them we wanted to continue the investigation... |
Слушай, я переговорила с руководством, сказала, что мы хотим продолжить расследование... |
He wants to continue experiencing it. |
Он хочет продолжить экспериментировать и делиться этим. |
Together, we must continue our pursuit of protection and solutions for the world's refugees. |
Действуя сообща, мы должны продолжить нашу работу по обеспечению защиты и поиску решений ради беженцев во всем мире. |
It is my intention to continue on the path that he blazed. |
Я намерен продолжить движение в этом же направлении. |
A first report, submitted in August, did not meet with sufficient agreement and the Commission was asked to continue its work. |
Первый доклад, представленный в августе, не нашел достаточной поддержки, и Комиссии было предложено продолжить свою работу. |
Targeted feeding programmes of dry food distribution will continue for the foreseeable future. |
В обозримом будущем предполагается продолжить осуществление программ снабжения целевых групп сухими пайками. |