| The Committee had not been able to reach a consensus on the expansion of its membership, and he had been requested to continue consultations. | Комитет не смог достичь согласия по вопросу о расширении своего состава, и Председателю было предложено продолжить консультации. |
| The Scientific and Technical Subcommittee should continue to examine the question of the geostationary orbit with a view to proposing an equitable and just solution. | Научно-техническому подкомитету следует продолжить рассмотрение вопроса о геостационарной орбите в целях выработки справедливого и прочного решения. |
| It is the intention of the Secretary-General to continue exploring with other Governments the possibility of rendering such assistance. | Генеральный секретарь намерен продолжить изучение возможности оказания такого содействия с правительствами других стран. |
| It was thus not possible to continue discussing the matter at a formal meeting of the Committee. | Таким образом, представляется невозможным продолжить обсуждение этого вопроса на официальном заседании Комитета. |
| The UNCTAD programmes were useful and pragmatic, especially the Trade Efficiency Programme; the latter should continue after the international trade symposium in Columbus, Ohio. | Программы ЮНКТАД являются полезными и прагматичными; прежде всего это относится к Программе эффективности торговли, осуществление которой будет необходимо продолжить после симпозиума по международной торговле в Коламбусе (Огайо). |
| Reviews of the organizations' financial situation were scheduled to continue at each of the semi-annual sessions of CCAQ(FB). | Обзоры финансового положения организаций планируется продолжить на каждой из полугодовых сессий ККАВ(КВ). |
| The Commission reaffirmed its determination to continue to implement decisions O (45) and P (45). | Комиссия вновь подтвердила свою решимость продолжить осуществление решений О (45) и Р (45). |
| The Committee encourages the Government to continue taking measures to strengthen the primary health-care system. | Комитет призывает правительство продолжить принятие мер по укреплению системы оказания первичной медицинской помощи. |
| It is my fervent hope that this programme for change will convince you to continue and indeed increase your support to UNDP. | Я горячо надеюсь на то, что эта программа преобразований убедит вас в необходимости продолжить и далее активизировать поддержку, оказываемую вами ПРООН. |
| Press star to continue or just hang up. | Нажмите звездочку чтобы продолжить или просто положите трубку. |
| We just need some more time to continue our research into the marker. | Нам просто нужно ещё немного времени, чтобы продолжить наше исследование обелиска. |
| I had to step down so that you could all continue in S.H.I.E.L.D. | Я отошел от дел, чтобы Щ.И.Т. смог продолжить существование. |
| You must face the consequences or continue to bear the guilt of your dishonor for all eternity. | Ты должен столкнуться с последствиями или продолжить нести ношу своего позора. |
| So I'm here tonight to ask you to help me continue in my practice. | Так что сегодня я здесь для того, чтобы попросить вас помочь мне продолжить свою деятельность. |
| Finnerman brought her in to continue working on decoding the Hunter language. | Финнерман пригласила её продолжить работу по расшифровке языка Охотников. |
| Later at the party you can continue your discussion in the toilets. | Позже, на вечеринке ты сможешь продолжить свою речь в туалете. |
| Everything you're saying is true, but please allow me to continue. | Все что ты сказала правда, но пожалуйста позволь мне продолжить. |
| And now, if you are done, you can continue to pack. | И теперь, если ты закончил, можешь продолжить собираться. |
| To continue recording, press 1. | Чтобы продолжить, нажмите цифру 1. |
| Look, I kicked this upstairs, told them we wanted to continue the investigation... | Слушай, я переговорила с руководством, сказала, что мы хотим продолжить расследование... |
| He wants to continue experiencing it. | Он хочет продолжить экспериментировать и делиться этим. |
| Together, we must continue our pursuit of protection and solutions for the world's refugees. | Действуя сообща, мы должны продолжить нашу работу по обеспечению защиты и поиску решений ради беженцев во всем мире. |
| It is my intention to continue on the path that he blazed. | Я намерен продолжить движение в этом же направлении. |
| A first report, submitted in August, did not meet with sufficient agreement and the Commission was asked to continue its work. | Первый доклад, представленный в августе, не нашел достаточной поддержки, и Комиссии было предложено продолжить свою работу. |
| Targeted feeding programmes of dry food distribution will continue for the foreseeable future. | В обозримом будущем предполагается продолжить осуществление программ снабжения целевых групп сухими пайками. |