Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The State party should continue with the action undertaken to remedy this situation (Covenant, art. 26). Государству-участнику следует продолжить деятельность по исправлению ситуации в данной области (статья 26 Пакта).
United Nations Members have made the wise decision to continue negotiations, rather than pushing for a vote that might split the Organization. Члены Организации Объединенных Наций проявили мудрость, договорившись продолжить переговоры и не форсировать голосование, которое грозило расколоть Организацию.
For its part, the Secretariat must continue its process of professionalization and universalization to better ensure its accountability and effectiveness. Со своей стороны Секретариат должен продолжить процесс повышения своего профессионального уровня и универсализации с тем, чтобы обеспечить подотчетность и эффективность своей работы.
We urge the States concerned to continue their efforts in the implementation of all areas of the Action Plan. Мы призываем соответствующие государства продолжить усилия в деле осуществления всех аспектов Плана действия.
I strongly encourage delegates to use this window of opportunity to continue working, with a sense of urgency, towards a conclusion on the convention. Я настоятельно призываю делегатов использовать эту возможность для того, чтобы продолжить работу с целью скорейшего заключения заключением этой конвенции.
We have agreed to continue our discussions on ways to reach accord with the developed nations. Мы договорились продолжить наши обсуждения относительно путей достижения согласия с развитыми странами.
To put an end to impunity, the international community needed to continue monitoring the situation and hold Governments accountable. Чтобы покончить с безнаказанностью, международному сообществу необходимо продолжить мониторинг ситуации и обеспечивать подотчетность правительств.
The issue of space and water was an important one that COPUOS should continue to address. Очень важен вопрос о космосе и водных ресурсах, и КОПУОС следует продолжить его рассмотрение.
The Department of Public Information (DPI) played a leading role in that connection and efforts to reform it should continue. Департамент общественной информации (ДОИ) играет в этой связи весьма важную роль, и усилия по его реформированию необходимо продолжить.
China had reservations about the acceptance of loans by the United Nations and was willing to continue to explore other acceptable financing proposals. Китай имеет оговорки в отношении получения займов Организацией Объединенных Наций и хотел бы продолжить рассмотрение других приемлемых предложений о финансировании.
Hence we urge all States to continue negotiations in order to strengthen the international non-proliferation regime. В этой связи мы призываем все государства продолжить переговоры, направленные на укрепление международного режима нераспространения.
We should continue to seek consensus based on those principles. Мы должны продолжить поиск консенсуса исходя из этих принципов.
We are determined to continue working with our African partners. We support their efforts to address the challenges that Africa faces. Мы преисполнены решимости продолжить работу с нашими африканскими партнерами и поддерживаем их усилия по борьбе со стоящими перед Африкой проблемами.
Like many other delegations, we believe that the Group should continue its work. Как и многие делегации, мы уверены, что необходимо продолжить работу ГПЭ.
We should therefore continue our efforts to garner support and achieve a new consensus for further action on those vital issues. Поэтому мы призваны продолжить нашу работу, чтобы заручиться поддержкой и добиться нового консенсуса в отношении дальнейших действий на этих ключевых направлениях.
That means that we must continue to set up the Peacebuilding Commission, make it a living reality and fund it accordingly. Это означает, что мы должны продолжить работу над созданием Комиссии по миростроительству, превратить ее в реальность и финансировать ее надлежащим образом.
A strengthened forum would enable the international community to continue building on the many achievements of the Commission. Более сильный орган даст международному сообществу возможность продолжить работу на базе того многого, что было сделано Комиссией.
The United States had resettled over 2.6 million refugees since 1975 and was relying on UNHCR to help it continue its resettlement programme. С 1975 года Соединенные Штаты переселили свыше 2,6 млн. беженцев и рассчитывают на помощь УВКБ ООН, чтобы продолжить осуществление своей программы переселения.
Lastly, it was important to continue to conduct seminars and workshops on the various aspects of the decolonization process. Наконец, важно продолжить практику проведения семинаров и практикумов по различным проблемам процесса деколонизации.
Guinea welcomes this and calls on our brothers in Burundi to continue on the path to national reconciliation and reconstruction. Гвинея приветствует этот прогресс и призывает своих бурундийских братьев продолжить движение по пути национального примирения и восстановления.
We should continue the discussion on the working methods of the Council. Мы должны продолжить обсуждение методов работы Совета.
I can assure the Assembly that Sweden will continue to engage actively in a constructive dialogue on how to reform the Security Council. Хочу заверить Ассамблею, что Швеция намерена продолжить активное участие в конструктивном диалоге о путях реформирования Совета Безопасности.
China therefore shares the view of the President that the General Assembly should continue to consider this question at its next session. Поэтому Китай разделяет мнение Председателя о том, что Генеральной Ассамблее следует продолжить рассмотрение этого вопроса на ее следующей сессии.
The international community should continue to assist low-income countries in addressing the macroeconomic aspects of the development challenge, including maintaining macroeconomic stability and debt sustainability. Международному сообществу следует продолжить оказывать помощь странам с низким уровнем доходов в решении макроэкономических задач в процессе развития, включая поддержание макроэкономической стабильности и обеспечение приемлемого уровня задолженности.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been able to continue to implement its mandate, despite heightened security concerns. Несмотря на обострившиеся проблемы в области безопасности, Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану сумела продолжить осуществление своего мандата.