| I call on political leaders in Lebanon to continue their work in this important process. | Я призываю политических лидеров Ливана продолжить свою работу в рамках этого важного процесса. |
| It might also continue its work on the submission between 11 and 15 February 2013. | Кроме того, она может продолжить свою работу по представлению в период с 11 по 15 февраля 2013 года. |
| They could continue their work with street children as well. | Они могли бы продолжить свою работу и с уличными детьми. |
| Nevertheless, all States of the region expressed their willingness to continue the preparations for the Conference. | Тем не менее все государства региона выразили готовность продолжить подготовку к конференции. |
| Instead, they should be encouraged to continue seeking effective ways to address regional nuclear hotspot issues through dialogue and consultation. | Вместо этого нужно рекомендовать сторонам продолжить поиск эффективных путей решения наболевших региональных проблем в ядерной области путем установления диалога и проведения консультаций. |
| Both sides have reiterated their commitment to continue discussions, with the last meeting taking place on 8 March. | Обе стороны вновь заявили о своей решимости продолжить дискуссию, последнее совещание в рамках которой состоялось 8 марта. |
| The Group intends to continue its investigations into this particular case. | Группа намерена продолжить расследование этого конкретного дела. |
| The trial is scheduled to continue in May. | Судебное разбирательство по делу планируется продолжить в мае. |
| The readiness to continue undertaking efforts to enhance the protection of the human rights of all migrants and their families was noted. | Была выражена готовность продолжить усилия по обеспечению защиты прав всех мигрантов и членов их семей. |
| The members agreed that the discussion on this topic should continue in plenary with an elaborated text. | Члены Комитета согласились с тем, что обсуждение этой темы следует продолжить на пленарных заседаниях на основе хорошо проработанного документа. |
| The Committee had an interesting discussion on the issue and expressed a wish to continue it. | Комитет провел интересное обсуждение этого вопроса и выразил желание продолжить его. |
| The Working Group agreed to continue its discussion of the proposal at the next session of the Subcommittee, in 2015. | Рабочая группа решила продолжить обсуждение этого предложения на очередной сессии Подкомитета в 2015 году. |
| In that respect, he urged Member States to continue to participate constructively and resolutely in all matters related to the draft resolution. | В этой связи оратор призывает государства-члены продолжить конструктивное и решительное участие во всех делах, относящихся к проекту резолюции. |
| The law enforcement forces intervened to open the road, and the vehicle was able to continue. | Вмешавшиеся сотрудники сил по охране правопорядка открыли дорогу, и автомобиль смог продолжить движение. |
| The United Nations should continue to gather best practices and lessons learned. | Организации Объединенных Наций следует продолжить работу по изучению передового опыта и извлеченных уроков. |
| Zambia supported the call on the international community to continue providing financial, technical, and capacity-building support to developing countries. | Замбия поддерживает призыв к международному сообществу продолжить предоставление финансовой и технической поддержки и помощи в наращивании потенциала развивающимся странам. |
| Many delegations requested the UNCTAD secretariat to continue analytical research on investment in sustainable development as well as technical assistance and capacity-building activities. | Многие делегации просили секретариат ЮНКТАД продолжить аналитические исследования по вопросам инвестиций в устойчивое развитие, а также работу в области технической помощи и укрепления потенциала. |
| The Working Group was urged to continue its study on those topics. | К Рабочей группе был обращен настоятельный призыв продолжить изучение этих тем. |
| The Committee's recommendations have therefore not yet been implemented and the follow-up procedure should continue. | Поэтому рекомендации Комитета еще не были выполнены и последующую процедуру следует продолжить. |
| The Sudan had delayed the decision to stop the flow of oil, allowing the two new investigative mechanisms to continue their operations. | Судан отложил решение о прекращении подачи нефти, что позволило двум новым следственным механизмам продолжить свою работу. |
| The group decided to continue the work at the next meeting in order to have a proposal on this topic. | Группа решила продолжить эту работу на своей следующей сессии с целью разработки проекта документа по данной теме. |
| It was agreed to continue discussions on the methodology to be used to evaluate "non-Convention" signs at the next session. | Было решено продолжить обсуждение методологии, используемой для оценки знаков, не входящих в "категорию Конвенции", на следующей сессии. |
| The Group will also be invited to continue its discussions about the methodology to be used to evaluate "non-Convention" signs. | Группе будет также предложено продолжить обсуждение вопроса о методологии, которую следует использовать для оценки знаков, "не предусмотренных в Конвенции". |
| Against this background, the Working Party is invited to continue its discussions on the issue and to provide guidance to the secretariat. | В этой связи Рабочей группе предложено продолжить обсуждение данного вопроса и оказать методическую поддержку секретариату. |
| Mr. Bautista Valle did not reply, and the officers let the bus continue on its way. | Г-на Баутиста Валье не ответил и военнослужащие разрешили автобусу продолжить путь. |