| If we need more time, by all means, we could continue the discussion in some more informal setting. | Если же по всему нам нужно больше времени, то мы могли бы продолжить обсуждение в более неформальной обстановке. |
| We look forward to the February 2011 Preparatory Committee so that we may continue our work towards this important treaty. | Мы ожидаем сессию Подготовительного комитета в феврале 2011 года, с тем чтобы мы могли продолжить свою работу над этим важным договором. |
| These contributions enabled WFP and its partners to continue supplying critical food assistance in operations where support from traditional sources was not sufficient. | Эти взносы позволили ВПП и ее партнерам продолжить предоставлять жизненно важную продовольственную помощь в тех случаях, когда поддержка из традиционных источников была недостаточной. |
| The Commission and its subsidiary bodies were encouraged to continue considering ways of enhancing the practical impact of operational law enforcement efforts at the regional level. | Комиссии и ее вспомогательным органам было предложено продолжить рассмотрение путей усиления практического воздействия оперативной правоохранительной деятельности на региональном уровне. |
| They had no material resources of any kind and most were not able to commence or continue their studies. | У них нет каких-либо денежных средств, многие не могут приступить к учебе или продолжить ее. |
| In financial year 2010/11 the Welsh Assembly Government are looking to continue funding for both these projects and to support new initiatives across Wales. | В 2010/11 финансовом году правительство Ассамблеи Уэльса планирует продолжить финансирование двух этих проектов и оказывать поддержку новым инициативам на территории Уэльса. |
| The Chairperson thanked the Colombian delegation and invited the Committee to continue consideration of the report at its next meeting. | Председатель благодарит колумбийскую делегацию и предлагает Комитету продолжить рассмотрение доклада на следующем заседании. |
| The Prime Minister had decided to continue the National Programme for the period 2010 - 2013. | Премьер-министр принял решение продолжить осуществление Национальной программы в период 2010-2013 годов. |
| It was to be hoped that the High Contracting Parties would decide to continue to use the existing consultation mechanisms to address those important issues. | Хотелось бы надеяться, что Высокие Договаривающиеся Стороны решат продолжить использовать существующие консультационные механизмы для урегулирования этих важных проблем. |
| His Government was willing to continue the discussion on matters relating to IEDs. | Его правительство готово продолжить обсуждение вопросов, связанных с СВУ. |
| If the Meeting decided to continue negotiations, the Republic of Korea would take part constructively. | Если Совещание решит продолжить переговоры, то Республика Корея будет принимать конструктивное участие. |
| It had decided, inter alia, to continue the work being undertaken in the Group of Experts. | Она решила среди прочего продолжить работу, проводимую в рамках Группы экспертов. |
| These and other lessons have enabled UN-Habitat to continue to engage UNDP, FAO, UNICEF and UNHCR in joint programming. | Эти и другие извлеченные уроки предоставили ООН-Хабитат возможность продолжить свою работу по привлечению ПРООН, ФАО, ЮНИСЕФ и УВКБ к совместной разработке программ. |
| The Committee recommends that the State party continue to raise awareness through information campaigns on the dangers of storing arms and weapons. | Комитет рекомендует государству-участнику в рамках информационных кампаний продолжить работу по повышению осведомленности об опасностях, связанных с хранением оружия и вооружений. |
| For 2010, the Government has proposed to continue the action plan and strengthen some of the measures. | Правительство предложило в 2010 году продолжить осуществление Плана действий и укрепить некоторые из предусмотренных в нем мер. |
| The Chairperson wished Mr. Danielsen every success and invited the Committee to continue its consideration of the combined fifteenth to nineteenth periodic reports of Bulgaria. | З. Председатель желает всяческой удачи г-ну Даниэльсену и предлагает Комитету продолжить рассмотрение пятнадцатого - девятнадцатого периодических докладов Болгарии. |
| The Sub-commission decided to continue its examination of the joint submission also during a resumed twenty-sixth session, to be held at a time to be confirmed. | Подкомиссия решила продолжить изучение совместного представления и на возобновленной двадцать шестой сессии, сроки которой будут уточнены. |
| The Chairperson invited the Committee to continue its consideration of the initial report of Albania and gave the floor to the members of the Albanian delegation. | Председатель предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение первоначального доклада Албании и предоставляет слово членам албанской делегации. |
| The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for this support to date, as well as his intention to continue this collaboration. | Специальный докладчик хочет выразить свою признательность за эту оказанную до сих пор поддержку, а также свое намерение продолжить такое сотрудничество. |
| The Group therefore strongly urged the Secretary-General to continue exploring means of retaining the required staff. | В связи с этим Группа настоятельно призывает Генерального секретаря продолжить изучение способов удержания необходимого персонала. |
| Marketing efforts should therefore continue in order to attain the desired rate and respond to competition from local and regional conference facilities. | Это означает, что рекламные мероприятия следует продолжить, чтобы достичь желаемого коэффициента и вступить в конкуренцию с местными и региональными объектами для проведения конференций. |
| States could continue those efforts by making international humanitarian law an integral part of the training of judges and other public officials. | Государства могут продолжить эти усилия, сделав международное гуманитарное право неотъемлемой частью подготовки судей и других государственных чиновников. |
| The Special Committee should continue to consider the item on a priority basis with a view to achieving results as soon as possible. | В целях скорейшего достижения результатов Специальный комитет должен в приоритетном порядке продолжить рассмотрение этого вопроса. |
| His delegation welcomed the Commission's decision to continue the discussion on the settlement of disputes clauses. | Делегация Португалии одобряет решение Комиссии продолжить обсуждение положений об урегулировании споров. |
| The Commission, in coordination with States, should continue to study the topic, taking on difficult contemporary issues not previously addressed. | Комиссия в координации с государствами должна продолжить изучение этой темы, берясь за сложные современные проблемы, которые ранее не рассматривались. |