It should continue its work on organic standards and promote studies on ways and means to reduce certification costs and create more economical systems of certification. |
Ей следует продолжить свою работу по вопросу о стандартах, касающихся биологически чистых продуктов, и способствовать изучению путей и средств снижения расходов на сертификацию и созданию более экономичных систем сертификации. |
The Working Party agreed to continue consideration of these issues and invited interested governments to provide information on their experience and proposals for any further initiatives. |
Рабочая группа постановила продолжить рассмотрение этих вопросов и предложила заинтересованным правительствам представить информацию об их опыте и предложения в отношении последующей деятельности. |
Accordingly, members agreed to continue the necessary consultations, in the Working Party. |
Исходя из этого члены согласились продолжить необходимые консультации в Рабочей группе. |
Such success is encouraging and should prompt us to continue our discussions and our efforts to increase the effectiveness of United Nations interventions. |
Эти успехи обнадеживают и должны побудить нас продолжить наши дискуссии и усилия, направленные на повышение эффективности вмешательства Организации Объединенных Наций. |
On the proposal of the President, the Conference invited Mr. Menéndez to continue consultations during the session. |
По предложению Председателя Конференция предложила гну Менендесу продолжить консультации в ходе сессии. |
The Chairman: At this point I thank the interpreters for their perfect work, and must ask delegations to continue the meeting without interpretation. |
Председатель: Сейчас я хочу поблагодарить переводчиков за превосходную работу и попросить делегации продолжить заседание без перевода. |
In that context, it is advisable to continue to promote the establishment of benchmarks and criteria to achieve homogenized and interrelated training. |
В этом контексте желательно продолжить процесс определения целевых показателей и критериев в целях создания однородной и взаимосвязанной системы подготовки. |
The extension of UNMISET's mandate must enable the United Nations to continue its disengagement. |
Продление мандата МООНПВТ должно позволить Организации Объединенных Наций продолжить мероприятия по выходу. |
Pharmaceutical companies should continue research and development and make drugs available at affordable prices in the poorest countries. |
Фармацевтические компании должны продолжить свои исследования и разработки и сделать препараты доступными по доступным ценам в беднейших странах. |
It also undertook to continue the renewed dialogue. |
Одновременно он обязуется продолжить возобновленный диалог. |
It will be necessary to continue the work to estimate emissions of greenhouse gases and to improve the quality of the estimates. |
Необходимо будет продолжить работу по оценке выбросов парниковых газов и повышению качества этих оценок. |
In that connection, we believe that consultations must continue in order to arrive at a realistic, well-balanced solution. |
В этой связи мы считаем, что необходимо продолжить консультации, с тем чтобы прийти к реалистичному, сбалансированному решению. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should continue its discussion on the proposed amendments to the draft declaration and programme of action at an informal meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету продолжить обсуждение предложений по поправкам к проекту декларации и программе действий на неофициальном заседании. |
The working group will meet again during this session to continue the coding and prepare an example. |
Рабочая группа проведет свое следующее совещание в ходе настоящей сессии, с тем чтобы продолжить работу по кодированию и подготовить пример. |
EUFOR must continue to fulfil important tasks, such as arresting war criminals, monitoring and securing weapons and helping with armed forces reform. |
ЕВФОР должны будут продолжить выполнение таких важных задач, как арест военных преступников, мониторинг, изъятие оружия, оказание помощи в проведении реформы вооруженных сил. |
Commitment to continue to take further measures to facilitate the entry and clearance of equipment imported to be used for humanitarian purposes. |
Взято обязательство продолжить принятие дальнейших мер по облегчению ввоза и оформления оборудования, импортируемого для гуманитарных нужд. |
UNSD plans to continue participating to the London Group meetings, contributing technical papers. |
СОООН планирует продолжить участие в совещаниях Лондонской группы, подготавливая для них технические доклады. |
It also decided to continue to discuss general comments at its twenty-ninth session. |
Он также постановил продолжить обсуждение замечаний общего порядка на своей двадцать девятой сессии. |
Furthermore, the police may continue to investigate a complaint of violence even if the woman withdraws her complaint. |
Кроме того, даже если женщина отзывает свою жалобу по факту совершения насилия, полиция может продолжить разбирательство. |
UNRWA has sought to continue the process of improvement in the formulation of its budget for the 2002-2003 biennium. |
БАПОР стремится продолжить процесс усовершенствования представления своего бюджета на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
To continue close cooperation on the question of moving radioactive wastes currently located at the Sukhumi Physico-technical Institute to a safe storage place. |
Продолжить тесное сотрудничество по вопросу о перемещении в безопасное место хранения радиоактивных отходов, находящихся на территории сухумского Физико-технического института. |
We must continue to look for innovative ways of addressing this issue, both through better partnerships and through better funding arrangements. |
Мы должны продолжить поиски новаторских путей решения этой проблемы как посредством установления более активных партнерских отношений, так и путем усовершенствования механизмов финансирования. |
According to Eurogas, with the Member States, the Commission should continue to monitor the situation and prepare periodic studies. |
По мнению ЕВРОГАЗ и государств-членов, Комиссия должна продолжить контролировать ситуацию и периодически проводить исследования. |
To continue monitoring liberalisation developments in Europe, in view of sharing information on and developing a common understanding of key features. |
Продолжить контроль за процессом либерализации в Европе при обмене информацией и выработке общей позиции по основным вопросам. |
The Chinese Government is confident that it will fulfil its commitments and continue to implement coordinated and sustainable economic and social development. |
Китайское правительство уверено, что оно сможет выполнить свои обязательства и продолжить осуществление мер в области скоординированного и устойчивого социально-экономического развития. |