| The Assembly could continue its substantive review of the integrated follow-up based on the annual comprehensive report of the Economic and Social Council. | Ассамблея может продолжить свой основной обзор комплексной последующей деятельности на основе ежегодного всеобъемлющего обзора Экономического и Социального Совета. |
| The Conference requested the Working Group to continue its deliberations with a view to further developing cumulative knowledge in the area of asset recovery. | Конференция просила Рабочую группу продолжить свои обсуждения с целью дальнейшего накопления всесторонних знаний в области мер по возвращению активов. |
| They should also continue to be considered where use of a formal banking system was not possible or satisfactory. | Следует также продолжить рассмотрение данного вопроса в тех случаях, когда использование официальной банковской системы невозможно или неудовлетворительно. |
| His delegation was therefore ready to continue the discussion of the informal working paper prepared by the Chairperson of the Ad Hoc Committee. | Исходя из этого, делегация Израиля готова продолжить обсуждение неофициального рабочего документа, подготовленного Председателем Специального комитета. |
| We take note of their approaches and would like to continue searching together for a mutually acceptable solution to the problem. | Мы принимаем во внимание их подходы и хотели бы продолжить совместный поиск взаимоприемлемого решения данной проблемы. |
| That will make it possible to continue and complete our joint work on the draft articles on the obligation to extradite or prosecute. | Это даст возможность продолжить и завершить нашу общую работу над проектами статей по обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование. |
| His delegation urged members to support UNFPA so as to enable it to continue its good work. | Его делегация настоятельно призывает государства-члены поддержать ЮНФПА, с тем чтобы он мог продолжить свою полезную деятельность. |
| That required a collaborative effort, and therefore the Special Committee was urged to continue its dialogue and cooperation with the administering Powers. | Для решения этой задачи потребуется объединить предпринимаемые усилия, и поэтому к Специальному комитету обращается настоятельный призыв продолжить свой диалог и сотрудничество с управляющими державами. |
| The Committee should therefore continue its work to bring the process of decolonization to a successful conclusion. | Поэтому Комитету следует продолжить свою работу, направленную на то, чтобы привести процесс деколонизации к успешному завершению. |
| It recommended that the United Kingdom continue to review counter-terrorism legislation to ensure that human rights are respected. | Она рекомендовала Соединенному Королевству продолжить пересмотр контртеррористического законодательства на предмет обеспечения уважения прав человека. |
| Nigeria recognized challenges faced in the housing sector and encouraged Zambian authorities to continue constructing adequate houses for people under the housing development programme. | Нигерия понимает проблемы, стоящие перед жилищным сектором, и призвала власти Замбии продолжить в этой связи строительство адекватного жилья для населения в рамках осуществляемой программы жилищного строительства. |
| To continue the reform of the Criminal Code in relation to the prosecution of journalists (Ireland). | Продолжить реформу Уголовного кодекса в отношении преследования журналистов (Ирландия). |
| Senegal noted the implementation of concrete initiatives to combat poverty and encouraged the Government to continue examining the possibility of ratifying ICRMW. | Сенегал отметил осуществление конкретных инициатив в области борьбы с бедностью и рекомендовал правительству продолжить рассмотрение возможности ратификации МКПТМ. |
| CRC requested Finland to continue the collection of data on the most vulnerable groups of children to allow a detailed analysis of their living conditions. | КПР обратился к Финляндии с просьбой продолжить сбор данных о наиболее уязвимых группах детей в целях подробного анализа условий их жизни. |
| Now, if the Assembly will permit me, I should like to continue in my native language. | Теперь, с позволения Ассамблеи, я хотел бы продолжить выступление на своем родном языке. |
| That is why Cuba reiterates its willingness to continue considering this topic and calls for absolute rigour in this process. | Именно поэтому Куба вновь заявляет о готовности продолжить изучение данного вопроса и призывает уделить ему максимальное внимание. |
| The event reflected the very clear will of the Uruguayan Government to continue strengthening its national legal regime in order to address this problem. | Данное мероприятие продемонстрировало четко выраженное намерение правительства Уругвая продолжить укрепление национального правового режима по данной проблеме. |
| We warmly welcome the intention of the incoming Presidents to continue this practice and wish them every success. | Мы искренне приветствуем намерение следующих председателей продолжить эту практику и желаем им всяческих успехов. |
| We would also like to encourage the Presidents of the 2009 session of the Conference on Disarmament to continue consultations to arrive at a programme of work. | Мы хотели бы рекомендовать председателям сессии Конференции по разоружению 2009 года продолжить консультации в целях согласования программы работы. |
| Meanwhile, UNIDO should continue to improve its capacity-building, technical cooperation and technology diffusion activities. | Тем временем ЮНИДО должна продолжить совершенствование своей деятельности по наращиванию потенциала, техническому сотрудничеству и распространению технологий. |
| It was important to continue international efforts to conserve biodiversity and to combat desertification. | Важно продолжить международные усилия по сохранению биологического разнообразия и борьбе с опустыниванием. |
| We have him a second time here so we can continue this dialogue. | Он будет у нас здесь уже во второй раз, так что мы сможем продолжить этот диалог. |
| Moreover, obtaining a bachelor diploma provides the opportunity to continue studies later. | Более того, получение степени бакалавра дает возможность в последующем возобновить или продолжить учебу. |
| Unfortunately, a lack of funds has made it impossible to continue this monitoring. | К сожалению, из-за отсутствия финансовых средств в настоящее время не представляется возможным продолжить этот мониторинг. |
| We also encourage the task force to continue its work in relation to productive post-conflict investment. | Мы также призываем целевую группу продолжить свою работу, связанную с эффективными инвестициями в постконфликтные процессы. |