| In that decision, we also agreed to continue to hold consultations within the Open-ended Working Group on the framework and the modalities for future intergovernmental negotiations. | В этом решении мы также выразили согласие продолжить консультации в рамках Рабочей группы по вопросу об основе и условиям будущих межправительственных переговоров. |
| During these encounters, constructive discussions were held on various topics and the parties agreed to continue the dialogue with a view to fruitful and productive cooperation and coordination on human rights matters. | На этих встречах состоялись конструктивные обсуждения по различным темам, и стороны договорились продолжить диалог в интересах плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества и координации вопросов прав человека. |
| Cooperation is expected to continue with ILO, which expressed its willingness to provide technical assistance to the partners in the social dialogue process, in the framework of the programme. | Такое сотрудничество с МОТ предполагается продолжить, и МОТ выразила готовность предоставить техническую помощь партнерам по процессу социального диалога в рамках этой программы. |
| At the end of October 2008, it was agreed with the Austrian Bar Association to continue operating the standby legal counselling service up to 31 January 2009. | В конце октября 2008 года была достигнута договоренность с Ассоциацией адвокатов Австрии продолжить работу дежурной юридической консультативной службы до 31 января 2009 года. |
| Luxembourg pledged to continue this consultation on a regular basis in order to ensure an appropriate follow-up to the review report and outcome. | Люксембург взял на себя обязательство продолжить эти консультации на регулярной основе, с тем чтобы обеспечить принятие последующих мер по докладу в рамках универсального периодического обзора и по его итогам. |
| I encourage the Council to continue to engage actively with Member States and the special procedures in relation to the implementation of their recommendations. | Я призываю Совет продолжить активную работу с государствами-членами и со специальными процедурами по осуществлению их рекомендаций. |
| It commended the 2003 national poverty reduction strategy, and encouraged the Government to continue the efforts made to achieve the goal of Vision 2016. | Она высоко оценила принятую в 2003 году национальную стратегию сокращения масштабов нищеты и призвала правительство продолжить его усилия по достижению целей Стратегии на период до 2016 года. |
| So that the debate may develop in that way, I propose to suspend the formal meeting and continue in an informal setting. | Для того чтобы наши обсуждения могли продвигаться таким образом, я предлагаю прервать официальное заседание и продолжить работу в неофициальном формате. |
| The institutional capacity of the United Nations to combat environmental degradation should continue to be strengthened given the grave global threat which the phenomenon posed to current and future generations. | Необходимо продолжить усилия по укреплению институционального потенциала Организации Объединенных Наций для борьбы с деградацией окружающей среды, учитывая то, что данное явление представляет серьезную угрозу для нынешнего и будущих поколений. |
| It provides an opportunity for anyone who knows how to read and write to continue or complete primary education free of charge. | Эта программа предоставляет соответствующие возможности всем, кто умеет читать и писать и кто хочет бесплатно продолжить свое образование и пройти курс начальной школы. |
| It called upon the Government to continue its good work in the area of HIV/AIDS and to address the issues raised by treaty bodies in the report prepared by OHCHR. | Она призвала правительство продолжить его эффективную работу в области ВИЧ/СПИДа и решения проблем, поднятых договорными органами в докладе, подготовленном УВКПЧ. |
| He therefore proposed that the discussion should be brought to a close and that the Rapporteur should take the various comments into account and continue his work. | Поэтому он предлагает завершить обсуждение и предложить Докладчику принять во внимание различные комментарии и продолжить свою работу. |
| The SPT welcomes this important on-going process of recruitment and training of new staff and encourages the relevant authorities to continue their efforts to train staff. | ППП приветствует эту важную текущую деятельность по набору и обучению новых сотрудников и призывает соответствующие власти продолжить усилия по подготовке персонала. |
| The Committee should continue to discuss the draft guidelines paragraph by paragraph; they were a valuable tool that would be of assistance to States parties. | Комитету следует продолжить обсуждение проекта руководящих принципов пункт за пунктом; этот документ является ценным инструментом, который послужит подспорьем для государств-участников. |
| The Group of Governmental Experts could continue its work on the basis of two working documents, while delegations remained free to submit other proposals. | Он добавляет, что Группа правительственных экспертов может продолжить свою работу на основе двух рабочих документов и что делегации сохраняют возможность представлять иные предложения. |
| continue to examine ways of making the labour market more flexible, while guaranteeing workers' protection. | продолжить изучение путей повышения гибкости рынка рабочей силы при обеспечении гарантированной защиты трудящихся. |
| Although families used to hope to have a boy who could continue the family line, such a preference did not result in infanticide. | Хотя семьи хотят иметь мальчика, который мог бы продолжить род, подобное предпочтение не ведет к инфантициду. |
| To continue efforts to fight discrimination against women, aiming to change deep-rooted behaviours and attitudes (Angola); | продолжить усилия по борьбе с дискриминацией женщин в целях изменения глубоко укоренившихся стереотипов поведения и предрассудков (Ангола); |
| Finally, Cuba recommended that Djibouti continue its positive efforts to improve its system of medical care and health-care coverage in the country. | В заключение Куба рекомендовала Джибути продолжить свои позитивные усилия по улучшению системы медицинского обслуживания и охвата населения страны услугами системы здравоохранения. |
| Egypt recommended continue efforts to consolidate Russia's national human rights institutional architecture, and that it consider ratifying the United Nations Convention for the Protection of Migrant workers and their families. | Египет рекомендовал России продолжить свои усилия по консолидации своей национальной правозащитной институциональной архитектуры и рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о защите трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
| Nigeria encouraged Saudi Arabia to continue with the reform process and to ratify a number of international instruments to provide life and full enjoyment of all human rights to its people. | Нигерия призвала Саудовскую Аравию продолжить процесс реформ и ратифицировать ряд международных договоров с целью предоставления ее народу возможности для практической и всесторонней реализации всех прав человека. |
| Morocco noted the legislative and institutional infrastructure and recommended that Senegal continue with its efforts to harmonize its reforms and consolidate its mechanisms and institutions. | Отметив созданную законодательную и институциональную инфраструктуру, Марокко рекомендовало Сенегалу продолжить его усилия по согласованию проводимых реформ и укреплению созданных механизмов и институтов. |
| In its resolution 7/7, the Council requested the High Commissioner to report regularly and decided to continue consideration of this issue in the 2008-2009 cycle. | В своей резолюции 7/7 Совет просил Верховного комиссара регулярно представлять доклады и постановил продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе цикла 20082009 годов. |
| To continue to implement the recommendations made by CEDAW and | Продолжить осуществление рекомендаций, высказанных КЛДЖ, |
| The Chairman: I understand that the process of informal consultations has not yet been completed and that some delegations would like to continue consultations. | Председатель (говорит по-английски): Как я понимаю, процесс неофициальных консультаций еще не завершен и некоторые делегации хотели бы продолжить эти консультации. |