Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
In that decision, we also agreed to continue to hold consultations within the Open-ended Working Group on the framework and the modalities for future intergovernmental negotiations. В этом решении мы также выразили согласие продолжить консультации в рамках Рабочей группы по вопросу об основе и условиям будущих межправительственных переговоров.
During these encounters, constructive discussions were held on various topics and the parties agreed to continue the dialogue with a view to fruitful and productive cooperation and coordination on human rights matters. На этих встречах состоялись конструктивные обсуждения по различным темам, и стороны договорились продолжить диалог в интересах плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества и координации вопросов прав человека.
Cooperation is expected to continue with ILO, which expressed its willingness to provide technical assistance to the partners in the social dialogue process, in the framework of the programme. Такое сотрудничество с МОТ предполагается продолжить, и МОТ выразила готовность предоставить техническую помощь партнерам по процессу социального диалога в рамках этой программы.
At the end of October 2008, it was agreed with the Austrian Bar Association to continue operating the standby legal counselling service up to 31 January 2009. В конце октября 2008 года была достигнута договоренность с Ассоциацией адвокатов Австрии продолжить работу дежурной юридической консультативной службы до 31 января 2009 года.
Luxembourg pledged to continue this consultation on a regular basis in order to ensure an appropriate follow-up to the review report and outcome. Люксембург взял на себя обязательство продолжить эти консультации на регулярной основе, с тем чтобы обеспечить принятие последующих мер по докладу в рамках универсального периодического обзора и по его итогам.
I encourage the Council to continue to engage actively with Member States and the special procedures in relation to the implementation of their recommendations. Я призываю Совет продолжить активную работу с государствами-членами и со специальными процедурами по осуществлению их рекомендаций.
It commended the 2003 national poverty reduction strategy, and encouraged the Government to continue the efforts made to achieve the goal of Vision 2016. Она высоко оценила принятую в 2003 году национальную стратегию сокращения масштабов нищеты и призвала правительство продолжить его усилия по достижению целей Стратегии на период до 2016 года.
So that the debate may develop in that way, I propose to suspend the formal meeting and continue in an informal setting. Для того чтобы наши обсуждения могли продвигаться таким образом, я предлагаю прервать официальное заседание и продолжить работу в неофициальном формате.
The institutional capacity of the United Nations to combat environmental degradation should continue to be strengthened given the grave global threat which the phenomenon posed to current and future generations. Необходимо продолжить усилия по укреплению институционального потенциала Организации Объединенных Наций для борьбы с деградацией окружающей среды, учитывая то, что данное явление представляет серьезную угрозу для нынешнего и будущих поколений.
It provides an opportunity for anyone who knows how to read and write to continue or complete primary education free of charge. Эта программа предоставляет соответствующие возможности всем, кто умеет читать и писать и кто хочет бесплатно продолжить свое образование и пройти курс начальной школы.
It called upon the Government to continue its good work in the area of HIV/AIDS and to address the issues raised by treaty bodies in the report prepared by OHCHR. Она призвала правительство продолжить его эффективную работу в области ВИЧ/СПИДа и решения проблем, поднятых договорными органами в докладе, подготовленном УВКПЧ.
He therefore proposed that the discussion should be brought to a close and that the Rapporteur should take the various comments into account and continue his work. Поэтому он предлагает завершить обсуждение и предложить Докладчику принять во внимание различные комментарии и продолжить свою работу.
The SPT welcomes this important on-going process of recruitment and training of new staff and encourages the relevant authorities to continue their efforts to train staff. ППП приветствует эту важную текущую деятельность по набору и обучению новых сотрудников и призывает соответствующие власти продолжить усилия по подготовке персонала.
The Committee should continue to discuss the draft guidelines paragraph by paragraph; they were a valuable tool that would be of assistance to States parties. Комитету следует продолжить обсуждение проекта руководящих принципов пункт за пунктом; этот документ является ценным инструментом, который послужит подспорьем для государств-участников.
The Group of Governmental Experts could continue its work on the basis of two working documents, while delegations remained free to submit other proposals. Он добавляет, что Группа правительственных экспертов может продолжить свою работу на основе двух рабочих документов и что делегации сохраняют возможность представлять иные предложения.
continue to examine ways of making the labour market more flexible, while guaranteeing workers' protection. продолжить изучение путей повышения гибкости рынка рабочей силы при обеспечении гарантированной защиты трудящихся.
Although families used to hope to have a boy who could continue the family line, such a preference did not result in infanticide. Хотя семьи хотят иметь мальчика, который мог бы продолжить род, подобное предпочтение не ведет к инфантициду.
To continue efforts to fight discrimination against women, aiming to change deep-rooted behaviours and attitudes (Angola); продолжить усилия по борьбе с дискриминацией женщин в целях изменения глубоко укоренившихся стереотипов поведения и предрассудков (Ангола);
Finally, Cuba recommended that Djibouti continue its positive efforts to improve its system of medical care and health-care coverage in the country. В заключение Куба рекомендовала Джибути продолжить свои позитивные усилия по улучшению системы медицинского обслуживания и охвата населения страны услугами системы здравоохранения.
Egypt recommended continue efforts to consolidate Russia's national human rights institutional architecture, and that it consider ratifying the United Nations Convention for the Protection of Migrant workers and their families. Египет рекомендовал России продолжить свои усилия по консолидации своей национальной правозащитной институциональной архитектуры и рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о защите трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Nigeria encouraged Saudi Arabia to continue with the reform process and to ratify a number of international instruments to provide life and full enjoyment of all human rights to its people. Нигерия призвала Саудовскую Аравию продолжить процесс реформ и ратифицировать ряд международных договоров с целью предоставления ее народу возможности для практической и всесторонней реализации всех прав человека.
Morocco noted the legislative and institutional infrastructure and recommended that Senegal continue with its efforts to harmonize its reforms and consolidate its mechanisms and institutions. Отметив созданную законодательную и институциональную инфраструктуру, Марокко рекомендовало Сенегалу продолжить его усилия по согласованию проводимых реформ и укреплению созданных механизмов и институтов.
In its resolution 7/7, the Council requested the High Commissioner to report regularly and decided to continue consideration of this issue in the 2008-2009 cycle. В своей резолюции 7/7 Совет просил Верховного комиссара регулярно представлять доклады и постановил продолжить рассмотрение этого вопроса в ходе цикла 20082009 годов.
To continue to implement the recommendations made by CEDAW and Продолжить осуществление рекомендаций, высказанных КЛДЖ,
The Chairman: I understand that the process of informal consultations has not yet been completed and that some delegations would like to continue consultations. Председатель (говорит по-английски): Как я понимаю, процесс неофициальных консультаций еще не завершен и некоторые делегации хотели бы продолжить эти консультации.