It is now up to politicians, businessmen and civil society to continue the work accomplished by scientists. |
Теперь дело за политиками, бизнесменами и гражданским обществом, которые должны продолжить работу, проделанную учеными. |
We expect the draft resolution to enjoy consensus in the Security Council so that the international contribution to Haiti can continue. |
Мы надеемся, что этот проект резолюции будет принят консенсусом в Совете Безопасности, с тем чтобы можно было продолжить оказание Гаити международной помощи. |
The establishment of the Human Rights Council was an important event. Work should continue on its consolidation. |
Создание Совета по правам человека стало важным событием, и необходимо продолжить работу по его укреплению. |
The author replied that he could not accept her offer because he was young and wished to continue working at the bank. |
Автор ответил, что он не может принять ее предложение, поскольку он молод и желает продолжить работу в банке. |
Budget provisions had already been proposed for the biennium 2006-2007 in order to continue the programme. |
В бюджете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов уже предусмотрены соответствующие бюджетные ассигнования, с тем чтобы продолжить эту программу. |
Consequently, the firm intended to continue manufacturing the CFC versions of the products. |
В связи с этим указанное предприятие намеревается продолжить изготовление вариантов продукции на основе ХФУ. |
He suggested, however, that participants in the group could continue bilateral discussions during the current meeting. |
Вместе с тем он отметил, что члены группы могут продолжить обсуждение на двусторонней основе в ходе текущего Совещания. |
ECOSOC requested the Sub-Committee to continue this work in 2006-2007, including the possibility of developing a Convention for international multimodal transport of dangerous goods. |
ЭКОСОС просил Подкомитет продолжить эту работу в 2006-2007 годах с учетом вероятной разработки конвенции по международным мультимодальным перевозкам опасных грузов. |
The European Commission and the River Commissions are invited to continue their efforts, in close co-operation with their social partners, to harmonize job descriptions. |
Европейской комиссии и речным комиссиям предлагается продолжить их работу, совместно со своими социальными партнерами, по согласованию должностных инструкций. |
These problems need to be resolved on an urgent basis so that the Commission can continue its valuable work of ensuring lasting peace in Liberia. |
Эти проблемы необходимо срочно решить, с тем чтобы Комиссия могла продолжить свою полезную работу по обеспечению прочного мира в Либерии. |
Action: The SBSTA is invited to continue its consideration of these issues with a view to taking action, if appropriate. |
ВОКНТА предлагается продолжить рассмотрение этих вопросов в целях принятия решения, если это будет необходимо. |
His delegation appreciated the positive joint assessment of the agreement and the decision to continue it. |
Его делегация высоко оцени-вает позитивную совместную оценку этого согла-шения и решение продолжить его осуществление. |
The Committee agreed on the main findings and conclusions and decided to continue the deliberation process electronically. |
Комитет согласовал основные выводы и заключения и постановил продолжить процесс обсуждения в электронном формате. |
The Joint Meeting accepted the working group's proposal to continue its work at additional sessions. |
Совместное совещание согласилось с предложением рабочей группы продолжить ее работу в рамках дополнительных сессий. |
10.1. The World Forum agreed to continue consideration of the ways for improving the enforcement of type approval and conformity of production standards. |
10.1 Всемирный форум решил продолжить рассмотрение путей усовершенствования контроля за соблюдением процедур официального утверждения типа и стандартов соответствия производства. |
Thus, the EUWI-EECCA Component should continue, launch new NPDs, and invite new partners to take part in the work. |
Исходя из этого необходимо продолжить Компонент ВЕКЦА-ВИЕС, запустить новые ДНП и пригласить новых партнеров к участию в работе. |
The Bureau agreed to continue its ongoing work via e-mail. |
Бюро постановило продолжить свою текущую работу по электронной почте. |
The Committee also encourages the State party to further undertake preventive measures and continue liaising with NGOs in the implementation of awareness-raising campaigns. |
Комитет также предлагает государству-участнику и далее принимать превентивные меры и продолжить взаимодействие с НПО в проведении просветительских кампаний. |
Recognizing the need to engage in consultations on the ground regarding programme development, he would continue to visit the regions. |
В связи с необходимостью проведения консультаций на местах по вопросам разработки программ он наме-рен продолжить свои поездки в регионы. |
Any Working Groups from Thursday that wish to continue |
Начиная с четверга совещания любых рабочих групп, которые пожелают продолжить свою работу |
In that regard, she urged all international partners to continue their support for the fight against HIV/AIDS in Africa. |
В этой связи оратор настоятельно призывает всех международных партнеров продолжить оказание поддержки делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке. |
The Committee encourages the State party to continue the naturalization process without discrimination based on ethnic origin. |
Комитет призывает государство-участник продолжить процесс натурализации без какой-либо дискриминации по признаку этнического происхождения. |
The Security Council calls on the next Secretary-General to continue and strengthen these efforts. |
Совет Безопасности призывает следующего Генерального секретаря продолжить и активизировать эти усилия. |
UNCTAD's work on TDI should continue with a more detailed focus on developing and least developed countries by considering their specific domestic realities. |
ЮНКТАД следует продолжить работу над ИТР с уделением более пристального внимания развивающимся и наименее развитым странам путем учета их конкретных реалий. |
UNCTAD was requested to continue its analytical, consensus building and capacity building work in this area. |
ЮНКТАД было предложено продолжить свою аналитическую работу и работу по формированию консенсуса и укреплению потенциала в данной области. |