Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Consultations should continue to be held on that matter. Консультации по данному вопросу следует продолжить.
Contributions to funds supporting the Second Decade should continue and the necessary human resources should be allocated. Необходимо продолжить выплату взносов в фонды, оказывающие содействие мероприятиям в рамках второго Десятилетия, и выделять на эти цели соответствующие людские ресурсы.
It urged the Special Rapporteur to continue the dialogue with States and the Human Rights Council. Она настоятельно призывает Специального докладчика продолжить диалог с государствами и Советом по правам человека.
She urged Member States to continue and increase the political and financial support that had made those critical programmes possible. Оратор настоятельно призывает государства-члены продолжить и увеличить свою политическую и финансовую поддержку, обеспечивающую возможности для реализации таких жизненно важных программ.
One week later, because of overcrowding in the hospital, she had to continue her treatments at home. Через неделю из-за переполненности больницы ей пришлось выписаться домой и продолжить лечение дома.
The Group urged all Member States to continue negotiations to that end. Группа настоятельно призывает все государства-члены продолжить переговоры с этой целью.
In the medium and long term, discussions on the relevance of a convention should continue. В среднесрочном и долгосрочном плане необходимо продолжить обсуждения вопроса уместности заключения конвенции.
The Ad Hoc Committee should continue studying the issue, which hinged on the question of how to fill jurisdictional gaps. Специальному комитету следует продолжить изучение этой темы, центральным компонентом которой является вопрос о том, как устранить юрисдикционные пробелы.
We must continue working on the reforms of the main bodies, in the interest of transparency and effectiveness. Мы должны продолжить работу в области реформирования главных органов в интересах обеспечения транспарентности и эффективности.
In short, we must continue to mobilize support for reconciliation among peoples and within a single people. Короче говоря, мы должны продолжить мобилизацию поддержки в целях достижения примирения как между народами, так и внутри отдельного народа.
It is important that this process continue as it is part of the ongoing process of United Nations reform. Этот процесс необходимо продолжить, так как он является частью текущей реформы Организации Объединенных Наций.
We believe that it is very important to continue our work and to implement all General Assembly resolutions on its revitalization. Мы считаем в этой связи очень важным продолжить нашу работу и осуществить все резолюции Генеральной Ассамблеи по активизации ее работы.
Together we can continue building a world fit for us. Сообща мы сможем продолжить строительство мира, пригодного для нашей жизни.
Accordingly, the United Kingdom reserves the opportunity to continue to negotiate that language further in subsequent discussions. Поэтому Соединенное Королевство сохраняет за собой возможность в последующих обсуждениях продолжить дальнейшее согласование этих формулировок.
We trust that we shall be able to continue to make progress in subsequent sessions. Мы полагаем, что мы сможем продолжить движение вперед на последующих сессиях.
Her Government reaffirmed its commitment to continue to fight poverty at the national and international levels. Правительство страны подтверждает свое обязательство продолжить борьбу с нищетой на национальном и международном уровнях.
Mr. Pekarchuk (Ukraine) said that he thought it necessary to continue consultations and work on the text of the Declaration. Г-н Пекарчук (Украина) говорит, что он считает необходимым продолжить консультации и работу над текстом Декларации.
Efforts to enhance accountability and transparency must continue and UNHCR must preserve its operational impartiality and its non-political character. Необходимо продолжить усилия по увеличению степени подотчетности и транспарентности, и УВКБ следует и впредь сохранять нейтральный и аполитичный характер своей оперативной деятельности.
However, he was alarmed by the paucity of funds available and called on donors to continue their funding of the Programme. Однако он обеспокоен отсутствием средств в достаточном объеме и призывает доноров продолжить финансирование Программы.
ASEAN was also pleased by the establishment of the SPIDER project and encouraged COPUOS to continue to develop a detailed work plan for the project. АСЕАН также приветствует проект СПАЙДЕР и призывает КОПУОС продолжить разработку подробного плана осуществления этого проекта.
It should continue to exploit the new communications technologies to get its message across. Для обеспечения повсеместного распространения своих информационных материалов ему следует продолжить свои усилия по внедрению новых коммуникационных технологий.
The High Commissioner encourages civil society to continue working in a constructive spirit towards the realization of human rights in Colombia. Верховный комиссар призывает гражданское общество продолжить работу в конструктивном духе и в интересах осуществления в Колумбии прав человека.
Japan intends to continue serious and careful consideration, while examining operation of the system. Япония намеревается продолжить серьезное и внимательное рассмотрение этого вопроса, изучая действие этой системы.
He finds this development encouraging and urges the Government to continue its dialogue with the Special Rapporteur and other special procedures. Такое развитие событий вселяет надежду, и он обращается к правительству с настоятельным призывом продолжить диалог со Специальным докладчиком и представителями других специальных процедур.
India encourages the United Nations and Member States to continue the process of consultations and consensus building on the issue of conventional weapons transfers. Индия призывает Организацию Объединенных Наций и государства-члены продолжить процесс консультаций и формирования консенсуса по вопросу поставок обычных вооружений.