I encourage all the parties to continue the dialogue and the negotiation process, since that is the only way to resolve the crisis. |
Я призываю все стороны продолжить процесс диалога и переговоров, поскольку это - единственно возможный путь урегулирования кризиса. |
After discussion, the Working Group decided to continue its deliberations based on the proposal by the small drafting group. |
После обсуждения Рабочая группа постановила продолжить свою работу на основе предложения малой редакционной группы. |
However, this issue will continue to be scrutinized and investigated. |
Однако мы намерены продолжить изучение и расследование этого вопроса. |
It is essential that they be able to continue their work. |
Крайне важно, чтобы они могли продолжить свою работу. |
We encourage the Authority to continue collaborating with technical and scientific experts and institutions to ensure a wider dissemination of marine scientific research. |
Мы призываем этот орган продолжить сотрудничество с техническими и научными экспертами и учреждениями в целях обеспечения наиболее широкого распространения результатов морских научных исследований. |
With regard to the dialogue with Belgrade, my delegation encourages Mr. Steiner to continue his efforts. |
Что касается диалога с Белградом, то моя делегация призывает г-на Штайнера продолжить усилия на этом направлении. |
The Chairman suggested that the discussion should continue on that basis. |
Г-н Рипаш говорит, что он предпочел бы продолжить обсуждение этих вопросов на неофициальных консультациях. |
The Consortium itself wished to continue working and had the materials available to do so. |
Сам Консорциум также хотел бы продолжить работы и имел для этого все необходимые материалы. |
We will continue our efforts in the months ahead to help build trust and encourage the relationships needed to make Kosovo work. |
В ближайшие месяцы мы намерены продолжить свои усилия в целях содействия укреплению доверия и налаживанию отношений, необходимых для осуществления успешной работы в Косово. |
Finally, UNCTAD's work on electronic commerce should continue, with greater focus on developing country conditions and perspectives. |
И наконец, следует продолжить работу ЮНКТАД по электронной торговле с заострением внимания на ситуации и перспективах развивающихся стран. |
However, we must continue the efforts aimed at making it more analytical. |
Однако нам необходимо продолжить усилия, направленные на то, чтобы придать ему более аналитический характер. |
China would like to work together with other Council members to continue the efforts in that regard. |
Китай хотел бы продолжить работу с другими членами Совета в этом направлении. |
Malawi is also ready to continue to share its experience with partners at the regional and international levels. |
Малави готова также продолжить обмен опытом с партнерами на региональном и международном уровнях. |
The United Nations should continue to hold regional workshops. |
Организации Объединенных Наций следует продолжить практику проведения региональных практикумов. |
The Commission recommended that the work on harmonizing definitions should continue and be brought to the attention of the United Nations Forum on Forests. |
Комиссия рекомендовала продолжить работу по согласованию определений и обратить на нее внимание Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
We welcome that positive trend and encourage donors to continue their efforts to reach the international goals set. |
Мы приветствуем эту положительную тенденцию и призываем доноров продолжить свои усилия по достижению определенных международным сообществом целей. |
After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. |
После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
She welcomed the decision of the Committee on Information to continue the United Nations live radio broadcasting pilot project. |
Следует приветствовать решение Комитета по информации продолжить экспериментальный проект создания международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций. |
The Commission agreed to continue its cooperation with OSCE. |
Комиссия приняла решение продолжить сотрудничество с ОБСЕ. |
It also considered that the discussion on the programming of the activities resulting from this document should continue at the appropriate juncture. |
Кроме того, она считает, что обсуждение вопроса о программировании деятельности, вытекающей из данного документа, следует продолжить в надлежащее время. |
ICP Forests and the European Commission (EC) agreed to continue their fruitful cooperation up to 2006. |
МСП по лесам и Европейская комиссия (ЕК) согласились продолжить свое плодотворное сотрудничество вплоть до 2006 года. |
CCE, SEI and EMEP were invited to continue the collaboration. |
КЦВ, СИЭ и ЕМЕП было предложено продолжить сотрудничество. |
The Committee requested the secretariat to continue its work on the Trade Promotion Directory and the Multiplier Point Network. |
Комитет просил секретариат продолжить работу над Справочником по вопросам поощрения развития торговли и Сетью центров тиражирования. |
ASOPAZCO intends to continue with this type of activity, adding new schools and more students. |
АСОПАСКО намерен продолжить эту работу и охватить ею новые школы и более широкое число учащихся. |
Decided to continue discussion of this matter at the Bureau level and to report to the Executive Board. |
Постановил продолжить обсуждение этого вопроса на уровне Бюро и представить доклад Исполнительному совету. |