| I encourage all the parties to continue the dialogue and the negotiation process, since that is the only way to resolve the crisis. | Я призываю все стороны продолжить процесс диалога и переговоров, поскольку это - единственно возможный путь урегулирования кризиса. |
| After discussion, the Working Group decided to continue its deliberations based on the proposal by the small drafting group. | После обсуждения Рабочая группа постановила продолжить свою работу на основе предложения малой редакционной группы. |
| However, this issue will continue to be scrutinized and investigated. | Однако мы намерены продолжить изучение и расследование этого вопроса. |
| It is essential that they be able to continue their work. | Крайне важно, чтобы они могли продолжить свою работу. |
| We encourage the Authority to continue collaborating with technical and scientific experts and institutions to ensure a wider dissemination of marine scientific research. | Мы призываем этот орган продолжить сотрудничество с техническими и научными экспертами и учреждениями в целях обеспечения наиболее широкого распространения результатов морских научных исследований. |
| With regard to the dialogue with Belgrade, my delegation encourages Mr. Steiner to continue his efforts. | Что касается диалога с Белградом, то моя делегация призывает г-на Штайнера продолжить усилия на этом направлении. |
| The Chairman suggested that the discussion should continue on that basis. | Г-н Рипаш говорит, что он предпочел бы продолжить обсуждение этих вопросов на неофициальных консультациях. |
| The Consortium itself wished to continue working and had the materials available to do so. | Сам Консорциум также хотел бы продолжить работы и имел для этого все необходимые материалы. |
| We will continue our efforts in the months ahead to help build trust and encourage the relationships needed to make Kosovo work. | В ближайшие месяцы мы намерены продолжить свои усилия в целях содействия укреплению доверия и налаживанию отношений, необходимых для осуществления успешной работы в Косово. |
| Finally, UNCTAD's work on electronic commerce should continue, with greater focus on developing country conditions and perspectives. | И наконец, следует продолжить работу ЮНКТАД по электронной торговле с заострением внимания на ситуации и перспективах развивающихся стран. |
| However, we must continue the efforts aimed at making it more analytical. | Однако нам необходимо продолжить усилия, направленные на то, чтобы придать ему более аналитический характер. |
| China would like to work together with other Council members to continue the efforts in that regard. | Китай хотел бы продолжить работу с другими членами Совета в этом направлении. |
| Malawi is also ready to continue to share its experience with partners at the regional and international levels. | Малави готова также продолжить обмен опытом с партнерами на региональном и международном уровнях. |
| The United Nations should continue to hold regional workshops. | Организации Объединенных Наций следует продолжить практику проведения региональных практикумов. |
| The Commission recommended that the work on harmonizing definitions should continue and be brought to the attention of the United Nations Forum on Forests. | Комиссия рекомендовала продолжить работу по согласованию определений и обратить на нее внимание Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
| We welcome that positive trend and encourage donors to continue their efforts to reach the international goals set. | Мы приветствуем эту положительную тенденцию и призываем доноров продолжить свои усилия по достижению определенных международным сообществом целей. |
| After this first general deliberation of the proposal, GRRF agreed to continue its consideration at the next September session. | После этого общего предварительного обсуждения вышеупомянутого предложения GRRF решила продолжить его рассмотрение на своей следующей сессии в сентябре. |
| She welcomed the decision of the Committee on Information to continue the United Nations live radio broadcasting pilot project. | Следует приветствовать решение Комитета по информации продолжить экспериментальный проект создания международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций. |
| The Commission agreed to continue its cooperation with OSCE. | Комиссия приняла решение продолжить сотрудничество с ОБСЕ. |
| It also considered that the discussion on the programming of the activities resulting from this document should continue at the appropriate juncture. | Кроме того, она считает, что обсуждение вопроса о программировании деятельности, вытекающей из данного документа, следует продолжить в надлежащее время. |
| ICP Forests and the European Commission (EC) agreed to continue their fruitful cooperation up to 2006. | МСП по лесам и Европейская комиссия (ЕК) согласились продолжить свое плодотворное сотрудничество вплоть до 2006 года. |
| CCE, SEI and EMEP were invited to continue the collaboration. | КЦВ, СИЭ и ЕМЕП было предложено продолжить сотрудничество. |
| The Committee requested the secretariat to continue its work on the Trade Promotion Directory and the Multiplier Point Network. | Комитет просил секретариат продолжить работу над Справочником по вопросам поощрения развития торговли и Сетью центров тиражирования. |
| ASOPAZCO intends to continue with this type of activity, adding new schools and more students. | АСОПАСКО намерен продолжить эту работу и охватить ею новые школы и более широкое число учащихся. |
| Decided to continue discussion of this matter at the Bureau level and to report to the Executive Board. | Постановил продолжить обсуждение этого вопроса на уровне Бюро и представить доклад Исполнительному совету. |