UNDP and the World Health Organization (WHO) should continue to organize meetings with multilateral and bilateral donors to coordinate aid and mobilize external resources. |
ПРООН и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) следует продолжить организацию совещаний с участием многосторонних и двусторонних доноров для координации помощи и мобилизации внешних ресурсов. |
Peter, if you're willing to forget all about this, I'm more than happy to continue hiding my true feelings. |
Питер, если ты готов забыть про всё это, я буду безмерно рад продолжить скрывать свои чувства. |
So, why don't we continue to monitor the accounts, and then when Christopher makes his move, we'll be there. |
Почему бы нам не продолжить отслеживать все счета, и когда Кристофер начнёт действовать, мы придём за ним. |
His delegation shared the view that a working group of the Sixth Committee would be the best forum in which to continue that discussion. |
Его делегация разделяет то мнение, что одна из рабочих групп Шестого комитета станет наилучшим форумом, в рамках которого можно будет продолжить это обсуждение. |
Work should continue to evaluate and address problems with implementation of the voluntary PIC procedure and to develop effective international legally binding instruments concerning the PIC procedure. |
Следует продолжить работу по оценке и решению проблем, связанных с осуществлением добровольной процедуры ПОС, и по разработке эффективных международных юридически обязательных документов, касающихся процедуры ПОС. |
Well, I'm afraid I cannot continue the interview with Mrs. Einstein in the room. |
Я не могу продолжить допрос в присутствии миссис Эйнштейн. |
Well, maybe I can continue that sentiment, take something from him, for a change, make it my own. |
Может, я смогу продолжить традицию, для разнообразия, возьму кое-что у него, сделаю своим. |
Do you want to continue your studies in England or the United States? |
Можешь ты хочешь продолжить своё обучение в Англии или Штатах? |
At this rate, you won't be able to continue your residency. |
вы не сможете продолжить свою практику здесь. |
And should you continue to distance yourself, I'll take that as my cue to find my comforts elsewhere. |
И только попробуй продолжить отстраняться от меня, я это приму как знак, что мне надо искать счастья в другом месте. |
I have come to the General Assembly, to this forum of fraternal nations, to ask the international community to continue helping Nicaragua. |
Я прибыла на Генеральную Ассамблею, этот форум братских государств, чтобы обратиться с просьбой к международному сообществу продолжить оказание помощи Никарагуа. |
We urge all parties to continue their current search for a comprehensive solution, which is an indispensable condition for peace, security and prosperity throughout the Middle East . |
Мы призываем все стороны продолжить нынешние усилия в поисках путей всеобъемлющего урегулирования, которое является необходимым условием для достижения мира, безопасности и процветания на всем Ближнем Востоке. |
Fourthly, we should continue the demining operations within the framework of the Cambodian Mine Action Center. |
В-четвертых, мы должны продолжить операции по разминированию в рамках Камбоджийского центра по разминированию. |
We must continue the exchange of views that began a few short months ago and begin to draft a text that we can alter as events require. |
Мы должны продолжить обмен мнениями, который начался несколько месяцев назад, и приступить к разработке текста, учитывающего происходящие события. |
Why don't we continue this conversation at dinner? |
Почему бы нам не продолжить беседу за обедом? |
Now, do Amy and I continue living together? |
Нам с Эми стоит продолжить жить вместе? |
Hence, when the encounter ended, all delegations recognized the advantages of the close cooperation that had occurred, and agreed to continue IACG. |
Поэтому после окончания работы все стороны признали преимущество такого тесного сотрудничества и решили, что работу МУКГ следует продолжить. |
(e) Calls also on the Office to continue to improve systems of vendor rating and performance evaluation; |
е) призывает также Управление продолжить совершенствование систем классификации и оценки результатов деятельности торговых агентов; |
Consequently, I should like to recommend that successive Presidents continue this process of consultations as circumstances permit, with a view to developing a basis for consensus. |
Соответственно, я хотел бы рекомендовать последующим председателям, если позволят обстоятельства, продолжить этот процесс консультаций с целью разработки основы для консенсуса. |
We note the readiness of both the United States and China to continue consultations regarding the difficulties they have encountered with the Bangkok Treaty, which we hope will soon be overcome. |
Мы отмечаем готовность как Соединенных Штатов, так и Китая продолжить консультации относительно тех трудностей, с которыми они столкнулись в связи с Бангкокским договором и которые, как мы надеемся, в скором времени будут преодолены. |
On that occasion, the vital role of non-governmental organizations and the need to continue close collaboration with them had been recognized. |
В этой связи было признано, что неправительственные организации играют исключительно важную роль и что необходимо продолжить сотрудничество с ними. |
However, in order to maintain the operations of institutes/centres which were currently receiving funds from the regular budget, such funding should continue in the biennium 1996-1997. |
Тем не менее в целях поддержания деятельности институтов/центров, которые в настоящее время получают средства из регулярного бюджета, такое финансирование следует продолжить в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
For That reason, it's what Brings me to ask if you can continue. |
И... по этой причине... я очень хотел попросить тебя продолжить заниматься со мной, если можешь. |
In its resolution 47/88, the General Assembly requested the Secretariat to continue to collect statistical data about disability matters and to publish updated disability statistics. |
В своей резолюции 47/88 Генеральная Ассамблея просила Секретариат продолжить работу по сбору статистических данных по инвалидности и опубликовать обновленные статистические данные по инвалидности. |
That inherently poor financial practice would probably have to continue in 1997, and, in addition, the level of peacekeeping balances was likely to decline in the immediate future. |
Эту в корне порочную финансовую практику, видимо, придется продолжить и в 1997 году, причем, вдобавок ко всему, в ближайшее время остаток средств на счетах операций по поддержанию мира, вероятно, сократится. |