Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
We must continue to struggle for peace, and people must be made to believe that such atrocities will never, ever happen again. Мы должны продолжить борьбу за мир, а людям необходимо дать веру в то, что такие жестокости никогда не повторятся.
At the first meeting of its substantive session, on 18 April 1995, the Working Group agreed to continue its discussions, organized under the same headings. На первом заседании своей основной сессии 18 апреля 1995 года Рабочая группа приняла решение продолжить работу по этим же направлениям.
Further coordination with United Nations organs, international organizations and non-governmental organizations will continue and will be strengthened. В дальнейшем планируется продолжить и активизировать координацию работы с органами Организации Объединенных Наций, международными организациями и неправительственными организациями.
He would like to continue his dialogue with the Ligue during one of his forthcoming visits to Burundi. В связи с этим он хотел бы продолжить диалог с представителями Лиги в ходе одной из своих будущих поездок в Бурунди.
The Council, in its decision 1995/313, recommended that the Assembly continue consideration of the question of convening a United Nations conference on international migration and development. В своем решении 1995/313 Совет рекомендовал Ассамблее продолжить рассмотрение вопроса о созыве конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о международной миграции и развитии.
The Committee decided to continue its examination of the draft at its thirteenth session and to make a particular effort to complete its adoption at that time. Комитет решил продолжить рассмотрение этого проекта на своей тринадцатой сессии и приложить особые усилия к тому, чтобы окончательно принять его в это же время.
The work of the country rapporteurs for second-round reviews was valuable for the Committee's consideration of human rights situations in States parties and should continue. Работа докладчиков по странам, связанная со вторым обзором, имеет весьма ценное значение для рассмотрения Комитетом положения в области прав человека в государствах-участниках, и ее следует продолжить.
Decides to continue the application of the agreed formula for determining the level of the Operational Reserve; постановляет продолжить применение согласованной формулы определения объема Оперативного резерва;
It is in this context particularly that the decisions by France and China to continue nuclear testing are to be so strongly deplored. Именно в этом контексте принятые Францией и Китаем решения продолжить ядерные испытания заслуживают самого решительного осуждения.
Furthermore, the Trade and Development Board has also decided that UNCTAD should continue its background work and consensus building on trade issues before they become the subject of negotiations in other fora. Кроме того, Совет по торговле и развитию также принял решение о том, что ЮНКТАД следует продолжить свою справочную работу и формирование консенсуса по торговым вопросам, прежде чем они станут предметом переговоров на других форумах.
The Subcommittee agreed that it was necessary to continue discussing the issue and that it should remain on the agenda of the Subcommittee. Подкомитет решил, что необходимо продолжить обсуждение этого вопроса и что его следует сохранить в повестке дня Подкомитета.
He urged the secretariat to continue working with the African Union and its member States as they prepared for Hong Kong and the challenges that would follow. Выступающий настоятельно просил секретариат продолжить работу с Африканским союзом и его государствами-членами в процессе их подготовки к Гонконгской конференции и в связи с задачами, которые возникнут впоследствии.
If the second lowest bidder is not logged on to the system, the reverse auctioneer will call by e-mail to continue the procedure. Если участник, предложивший вторую наименьшую цену, не подсоединен к системе, аукционист обратится к нему по электронной почте с предложением продолжить процедуру торгов.
The Bureau decided to continue detailed monitoring of the use of resources at each centre in 1997 and 1998 at its next meeting. Президиум решил продолжить на своем следующем совещании подробное рассмотрение вопроса об использовании ресурсов в каждом центре в 1997 и 1998 годах.
The discussions were planned to continue in December 2004 and January 2005 at the ESA European Space Research and Technology Centre Concurrent Design Facility. Было запланировано продолжить обсуждение в декабре 2004 года и январе 2005 года в Центре комплексного планирования Европейского центра космических исследований и технологий ЕКА.
The crew was thus forced to rearrange the cargo before another inspection could take place and the vessel could be permitted to continue on its way. В связи с этим экипаж судна был вынужден переместить груз, прежде чем была произведена новая инспекция и судну было разрешено продолжить следование.
(c) To continue to implement with the support of MINURCA the demobilization and reintegration programme funded by UNDP; с) продолжить осуществление при поддержке МООНЦАР программы демобилизации и реинтеграции, финансируемой ПРООН;
However, they may not be able to continue their education owing to the shortage or excessive cost of secondary education. Однако у них не будет возможности продолжить образование в связи с нехваткой средних учебных заведений или в связи с его чрезмерной стоимостью.
The CHAIRMAN suggested that interested Committee members could continue that discussion with the rapporteur in the time remaining before completion of the final draft. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заинтересованным членам Комитета продолжить обсуждение этого вопроса с докладчиком во время, оставшееся до завершения разработки окончательного варианта проекта.
The initiatives should continue, if only to end an embargo that was serving the interests of no one. Следует продолжить осуществление начатых инициатив хотя бы для того, чтобы положить конец эмбарго, которое не отвечает ничьим интересам.
At its eighth session, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), encouraged the secretariat to continue its work on adaptation technologies. На своей восьмой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) призвал секретариат продолжить свою работу по адаптационным технологиям.
The SBSTA requested the IPCC to continue with its work and looked forward to receiving the reports referred to in subparagraph (a) above. Ь) ВОКНТА просил МГЭИК продолжить свою работу и выразил надежду на то, что он вскоре получит доклады, упомянутые в подпункте а) выше.
It encouraged the secretariat to continue consultations with the relevant secretariats, and to inform it on the outcome of these consultations at subsequent sessions of the subsidiary bodies. Он призвал секретариат продолжить консультации с соответствующими секретариатами и информировать его о результатах этих консультаций на последующих сессиях вспомогательных органов.
He proposed to hold further meetings of the informal group during the session, to continue discussions on the work plan and other aspects of the consultative process. Он предложил провести дальнейшие заседания неофициальной группы в ходе сессии, с тем чтобы продолжить обсуждение программы работы и других аспектов консультативного процесса.
The Government may also wish to consider ways of including the media professionals in this process, to continue its cooperation with international organizations and to benefit from the advisory services. Правительство, возможно, также пожелает рассмотреть способы подключения к этому процессу профессиональных работников средств массовой информации, продолжить свое сотрудничество с международными организациями и получать консультативные услуги.