| TSPC recommended that Kyrgyzstan continue extending an invitation to the Special Rapporteur on Torture and implement the recommendations of the Special Rapporteur. | ТАЦ рекомендовал Кыргызстану продолжить направлять официальное приглашение Специальному докладчику по вопросу о пытках и выполнить рекомендации Специального докладчика. |
| UNHCR should also continue to consider conducting a refugee registration in the Tindouf camps. | УВКБ следует, кроме того, продолжить рассмотрение вопроса о проведении регистрации беженцев в лагерях Тиндуфа. |
| His delegation supported the decision to continue work on the subject in the form of a convention. | Делегация страны оратора поддерживает решение о том, чтобы продолжить работу по вопросу в форме составления конвенции. |
| CELAC encouraged the Organization to continue to implement its policies on the matter in accordance with General Assembly resolution 66/93. | Сообщество латиноамериканских и карибских государств призывает Организацию Объединенных Наций продолжить проведение своей политики по данному вопросу в соответствии с резолюцией 66/93 Генеральной Ассамблеи. |
| His delegation urged the Committee to continue its examination of the topic and viewed the establishment of a Working Group as a positive development. | Делегация Азербайджана настоятельно призывает Комитет продолжить изучение этой темы и считает создание Рабочей группы положительным явлением. |
| Discussions should continue on whether to convene a diplomatic conference to elaborate an international convention on the basis of the articles. | Следует продолжить обсуждение вопроса о том, созывать ли дипломатическую конференцию, с тем чтобы на основе этих статей разработать международную конвенцию. |
| Her delegation stood ready to continue discussion of its proposal with other delegations. | Делегация Швейцарии выражает готовность продолжить дискуссию относительно вынесенного ей предложения с участием других делегаций. |
| Her delegation encouraged the Committee to continue its work on the definition and scope of the principle. | Делегация США призывает Комитет продолжить работу над формулировкой определения и охвата принципа универсальной юрисдикции. |
| Lastly, the Sixth and Fifth Committees should continue to cooperate closely to ensure an appropriate division of labour and avoid encroachment of mandates. | Наконец, Шестой и Пятый комитеты должны продолжить тесное сотрудничество с целью обеспечения надлежащего разделения труда во избежание пересечения различных мандатов. |
| It strongly supported the call for the Office to continue to represent staff members in proceedings before the Tribunals. | Европейский союз решительно поддерживает предложение, согласно которому Отдел должен продолжить представлять сотрудников в делах, рассматриваемых трибуналами. |
| The Commission should continue to discuss the matter. | Комиссии следует продолжить обсуждение этого вопроса. |
| Her delegation encouraged others to continue considering those issues over the coming year and at the Commission's next session. | Делегация Соединенных Штатов призывает другие делегации продолжить рассмотрение этих вопросов в ближайшем году и на следующей сессии Комиссии. |
| It encouraged El Salvador to continue developing its intercultural health policy. | Он призвал Сальвадор продолжить разработку своей межкультурной политики здравоохранения. |
| Noting the challenges faced, it urged the Gambia to continue efforts regarding FGM. | Указав на существующие проблемы, он настоятельно призвал Гамбию продолжить усилия, касающиеся КЖПО. |
| It encouraged Portugal to continue its investigations, if further information was found. | Он рекомендовал Португалии продолжить это расследование, если будет обнаружена дополнительная информация. |
| African States encouraged the international community to continue to coordinate its efforts to end all forms of violence against children. | Африканские государства призывают членов международного сообщества продолжить координацию своих усилий для прекращения всех форм насилия в отношении детей. |
| It aimed to continue working with all delegations on that issue given its importance for protecting and promoting the rights of women and girls. | Он намерен продолжить работу со всеми делегациями по данному вопросу, учитывая его важность для защиты и поощрения прав женщин и девочек. |
| Discussions should also continue on a possible information exchange database. | Следует также продолжить дискуссии о возможной базе данных для обмена информацией. |
| Let me continue with a more positive message. | Позвольте мне продолжить мое выступление на более позитивной ноте. |
| They decided to continue to exchange views on the practice that would develop over time regarding the guidelines. | Они постановили продолжить обмен мнениями о методах применения этих принципов в будущем. |
| The Working Group must continue the first reading of the criteria and sub-criteria and proceed to the second reading. | Рабочая группа должна продолжить первое чтение критериев и подкритериев и приступить ко второму чтению. |
| Appreciation was expressed by all participants for the opportunity to learn more about each other's work and to continue to exchange views. | Все участники выразили признательность за предоставленную им возможность больше узнать о работе друг друга и продолжить обмен мнениями. |
| Some speakers also encouraged the Expert Group to Conduct a Comprehensive Study on Cybercrime to continue its work towards fulfilling its mandate. | Некоторые ораторы также призвали Группу экспертов для проведения всестороннего исследования проблемы киберпреступности продолжить работу по выполнению его мандата. |
| UNICEF should continue to invest resources in gender equality. | ЮНИСЕФ необходимо продолжить инвестирование средств в решение проблем гендерного равенства. |
| The steps taken will make it possible to continue measures to fortify wheat flour, which will help reduce the incidence of and prevent iron-deficiency anaemia. | Принимаемые меры позволят продолжить мероприятия по фортификации пшеничной муки, способствующие снижению и профилактике заболеваемости железодефицитной анемией. |