Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
We therefore continue to urge the international community to continue to search for better arrangements which take into consideration the interest of debtors and creditors, but with ample provisions for unloading the debt burden. Поэтому мы по-прежнему настоятельно призываем международное сообщество продолжить поиск более совершенных механизмов, которые учитывают как интересы должников, так и кредиторов, но в которых предусмотрены полноценные положения по облегчению бремени задолженности.
UNCITRAL should also continue to explore the possibility of elaborating legal mechanisms or instruments to reduce disparities between national laws relating to insolvency because, in the absence of universally-accepted procedures, extremely complex problems would continue to arise. ЮНСИТРАЛ следует также продолжить рассмотрение возможности разработки юридических механизмов или документов, позволяющих сократить разрывы, существующие между различными законодательствами в вопросе о неплатежеспособности, поскольку в отсутствие общепризнанных процедур будут по-прежнему возникать весьма серьезные проблемы.
The Working Party noted with appreciation the progress achieved in order to apply correctly the 1954 Convention in Egypt, encouraged all parties concerned to continue their constructive dialogue on this matter and decided to continue to monitor the situation. Рабочая группа с удовлетворением отметила положительные результаты в области надлежащего применения Конвенции 1954 года в Египте, призвала все заинтересованные стороны продолжать конструктивный диалог по этому вопросу и решила продолжить свое наблюдение за развитием ситуации.
It is necessary that efforts continue to prevent and limit the risks that mines continue to represent for the civilian population, especially for IDPs and returnees. Необходимо продолжить усилия с целью предотвратить и ограничить риски, которые представляют собой мины для гражданского населения, особенно для ВПЛ и вернувшихся лиц.
The Division should continue its systemic review of core products and brand services and continue upgrading its portfolio and individual products, as needed. Отделу следует продолжить, по мере необходимости, систематический обзор ключевых продуктов и "фирменных" услуг и обновление своего портфеля и индивидуальных продуктов.
Our concern is to prepare the economy for this challenge and continue its diversification. Наша задача - подготовить экономику к этому испытанию и продолжить ее диверсификацию.
The Registry intends to continue and deepen this cooperation. Секретариат намерен продолжить и углубить это сотрудничество.
It should also continue the efforts to prevent, investigate, prosecute and punish lynchings. Кроме того, необходимо продолжить меры в области профилактики расследований, привлечения к ответственности и наказания за линчевание.
The State party should continue to conduct nationwide awareness-raising campaigns and provide adequate programmes of assistance, recovery and reintegration for victims of trafficking. Государству-участнику следует продолжить проведение общенациональных просветительских кампаний и разработку надлежащих программ помощи, реабилитации и реинтеграции для жертв торговли людьми.
In line with its mandate, the Subcommittee is hoping to continue this trend in 2012. Согласно своему мандату в 2012 году Подкомитет надеется продолжить эту работу.
We must continue the policy on liberalization of the tax administration and on systemizing customs administration. Мы должны продолжить политику либерализации налогового и систематизации таможенного администрирования.
We should continue our policy of strengthening the Parliaments powers. Нужно продолжить нашу политику по усилению Парламента полномочиями.
We should continue reforming the law enforcement bodies and special agencies. Мы должны продолжить реформу правоохранительных органов и спецслужб.
It is necessary to continue implementation of the measures complex to popularize Kazakh language. Необходимо продолжить реализацию комплекса мер по популяризации казахского языка.
We have to continue our work to establish the historical conscience of the nation. (З) Нам нужно продолжить работу по формированию исторического сознания нации.
The following year States would once again gather to evaluate progress and continue their noble efforts to help widows and orphans. На следующий год государства вновь проведут встречу с целью оценить достигнутый прогресс и продолжить свои усилия в рамках благородной борьбы за права вдов и сирот.
The Council decided to continue further consultations on the matter and, in its decision 1997/311, decided to continue consideration of this item at its resumed substantive session. Совет постановил продолжить дальнейшие консультации по этому вопросу и в своем решении 1997/311 постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей возобновленной основной сессии.
The Government of Mauritius should seek to continue to promote such a dialogue during its chairmanship of the 2012 Forum. Правительство Маврикия, председательствующей страны на Глобальном форуме 2012 года, должно продолжить курс на налаживание такого диалога.
During the next two years, Member States could continue studying the complex scientific-technical, legal and ethical problems that existed, for which Mexico would be in favour of organizing expert seminars to continue studying the issue in depth. В течение следующих двух лет государства смогут продолжить изучение существующих сложных научно-технических, правовых и этических проблем, и в этом отношении Мексика будет выступать за организацию семинаров экспертов для дальнейшего глубокого изучения данной темы.
He also encourages the Special Rapporteur to continue her programme of visits and to continue promoting dialogue and cooperation on the issue of migration and the protection of migrants. Он также призывает Специального докладчика продолжить осуществление ее программы визитов и содействовать, как и прежде, диалогу и сотрудничеству в области миграции и защиты мигрантов.
But we are only 22 per cent resourced and we need to continue with a broad range of donors if we are to continue to succeed. Но наши потребности в ресурсах удовлетворены пока лишь на 22 процента, и нам нужно продолжить работу с широким кругом доноров, если мы хотим и впредь добиваться успеха.
(b) that the secretariat continue to make Board documents available six weeks in advance of a meeting and that it continue to organize informal consultations on agenda items; Ь) секретариату следует представлять документы Совета за шесть недель до начала заседания и продолжить проведение неофициальных консультаций по пунктам повестки дня;
This is why we must continue to be vigilant and to continue to implement the obligations in a spirit of tolerance and openness through a dialogue among individuals of varying beliefs. Именно поэтому нам следует проявлять бдительность и продолжить осуществлять лежащие на нас обязательства в духе терпимости и открытости и в рамках диалога между представителями различных убеждений.
The Special Rapporteur calls upon the Government to continue implementing the plan of action of the committee, and urges that those who continue to recruit child soldiers be brought to justice. Специальный докладчик призывает правительство продолжить осуществление плана действий Комитета и настоятельно призывает привлечь к ответственности лиц, продолжающих вербовать детей-солдат.
Continue recruiting members of the defence forces in conformity with the Arusha Agreement and continue their professionalization. Продолжить набор личного состава вооруженных сил в соответствии с Арушским соглашением и его перевод на профессиональную основу.