Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Regarding the draft resolution, he supported the request for the Executive Director to continue the work on developing the strategy but said that member States must exercise leadership and take ownership in a highly participatory process. В отношении проекта резолюции он поддержал просьбу к Директору-исполнителю продолжить работу по разработке стратегии, однако заявил, что государства-члены должны брать на себя руководство и ответственность в процессе широкого участия.
He advised that in previous weeks the Department of Peacekeeping Operations and UNDOF had held discussions with the parties to the 1974 Disengagement Agreement on how the Force could best continue to implement its mandate. Он сообщил, что в предыдущие недели Департамент операций по поддержанию мира и СООННР провели обсуждения со сторонами Соглашения о разъединении 1974 года о том, как Силы могли бы лучше всего продолжить выполнение своего мандата.
I have asked the High Representative for Disarmament Affairs, Ms. Angela Kane, to continue to exercise my good offices in furtherance of the implementation of Security Council resolution 2118 (2013). Я просил Высокого представителя по вопросам разоружения г-жу Анжелу Кейн продолжить деятельность в рамках моей миссии добрых услуг в целях содействия осуществлению резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности.
One of the identified areas for future work was to continue to explore the possible development of a methodology to define EFV from a technical and scientific point of view. В качестве одного из направлений будущей деятельности было решено продолжить изучение вопроса о возможной разработке методики определения ЭТС с научно-технической точки зрения.
At the same time, AC. decided to continue its discussions on this matter and, in particular, to consider additional national data and documentary requirements in the course of a TIR transport. В то же время АС. решил продолжить обсуждение этого вопроса и, в частности, рассмотреть вопрос о дополнительных национальных требованиях к данным и документации в ходе перевозки МДП.
Action on item 5: The AWG-LCA will be invited to consider item 5 of the provisional agenda and to continue the discussion on the matters referred to in paragraph 58 above. Меры по пункту 5: СРГ-ДМС будет предложено рассмотреть пункт 5 предварительной повестки дня и продолжить рассмотрение вопросов, упомянутых в пункте 58 выше.
The SBSTA initiated, in accordance with decision 2/CP., paragraph 75, an exchange of views on issues relating to agriculture and agreed to continue consideration of this agenda item at its thirty-seventh session. ВОКНТА в соответствии с пунктом 75 решения 2/СР. начал обмен мнениями по вопросам, связанным с сельским хозяйством, и постановил продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня на своей тридцать седьмой сессии.
The SBSTA agreed to continue the interactive exchange of views on the guidelines with a view to agreeing on the next steps at its thirty-seventh session. ВОКНТА принял решение продолжить интерактивный обмен мнениями в отношении этих руководящих принципов в целях принятия решения в отношении последующих шагов на своей тридцать седьмой сессии.
Ministers stated that it was necessary to continue the discussions on the role of credit-rating agencies with a view to proposing concrete policies aimed at reducing dependency on them by enhancing their supervision and increasing competition through the establishment of independent assessment mechanisms. Министры заявили, что необходимо продолжить дискуссию о роли рейтинговых агентств, направленную на поиск конкретных мер по снижению степени зависимости от них путем усиления надзора за их деятельностью и поощрения роста конкуренции путем создания независимых механизмов оценки.
The Ministers invited the Chair of the Group of 77 to continue his consultations with Member States for the hosting of the Third South Summit, to be held on a convenient date. Министры предложили Председателю Группы 77 продолжить консультации с государствами-членами по вопросу о проведении этой встречи, которая должна состояться в удобные сроки.
In particular, in view of the significant increase in electronic and telephone communications with the Registrar's Office, as well as in visits to that office in recent years, the Personal Assistant can hardly continue to perform more structural tasks. С учетом, в частности, значительной активизации электронной и телефонной связи с Канцелярией Секретаря, а также увеличения количества посетителей за последние годы, личный помощник вряд ли сможет продолжить выполнять задачи, носящие скорее технический характер.
The Director said she was encouraged by the support of the Committee and heard its call for UNHCR to continue its critical asylum and protection work in the region. Директор сказала, что она воодушевлена поддержкой Комитета и услышала его призыв к УВКБ продолжить критически важную работу по обеспечению убежища и защиты в данном регионе.
To that end, a panel should continue the work of the Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System, chaired by Joseph Stiglitz. В этой связи целесообразно создать группу, которая могла бы продолжить работу Комиссии экспертов по реформированию международной валютно-финансовой системы под председательством Джозефа Стиглица.
In practice, this leads to persons with protection concerns avoiding lodging their claims, and seeking to continue their journeys, often by dangerous routes, to other European Union member States, thereby rendering them more vulnerable. На практике это ведет к тому, что лица, нуждающиеся в защите, соответствующих заявлений не подают и стремятся продолжить передвижение, часто по опасным маршрутам, в другие государства - члены Европейского союза, что повышает их уязвимость.
Turkmenistan accepts the recommendations to sign and ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture, and also to continue efforts to improve the situation of detainees. Туркменистан принимает эти рекомендации в части подписания и ратификации ФП КПП, а также о том, чтобы продолжить усилия по улучшению ситуации с лицами, содержащимися под стражей.
On the issue of the condition of children, he could only repeat the Commission's offer to engage with the authorities, failing which the inquiry must continue on the basis of the best evidence made available by the courageous witnesses that had come forward. По вопросу о положении детей он может лишь вновь повторить предложение Комиссии встретиться с властями, а если этого не произойдет, то расследование придется продолжить на основе наиболее достоверных показаний, полученных от бесстрашных свидетелей, которые пожелали выступить.
CELAC also called on the Department to continue updating its communications network so that it would serve effectively to coordinate any emergency response by the United Nations system to natural disasters, thereby favouring multilateral action over unilateral measures. СЕЛАК также призывает Департамент продолжить модернизацию своей коммуникационной сети, с тем чтобы она могла эффективно использоваться для координации мер экстренного реагирования со стороны системы Организации Объединенных Наций на стихийные бедствия, тем самым отдавая предпочтение многосторонним действиям над односторонними.
Multilingualism was of particular importance as a guiding principle of the Organization's work, and efforts to achieve parity among the six official languages must continue, as for example in the issuance of press releases, which often appeared in one language only. Многоязычие имеет особое значение как руководящий принцип в работе Организации, и необходимо продолжить усилия по обеспечению паритета между шестью официальными языками, в частности, в публикации пресс-релизов, которые часто появляются только на одном языке.
It firmly intended to continue in the future launching practical satellites for the development of the national economy and the improvement of its people's well-being, observing in a transparent manner all the relevant legal procedures required by international treaties. Она твердо намерена продолжить в будущем запуски спутников в практических целях для развития своей национальной экономики и повышения уровня благосостояния народа при транспарентном соблюдении всех соответствующих правовых процедур, предусмотренных в международных договорах.
That the OEWG on Monitoring continue its work in 2013 as outlined in para. 9 and report back to CFS at its 40th Session in October 2013. РГОС по мониторингу следует продолжить свою деятельность в 2013 году, как это предусмотрено в п. 9, и доложить о ней КВПЛБ на его 40-й сессии в октябре 2013 года.
As the Committee moved into the final stages of its work during the current session, he encouraged members to continue working in a constructive and cooperative spirit, with a firm focus on consensus-building. Поскольку в ходе нынешней сессии Комитету предстоит выйти на завершающий этап своей работы, выступающий призывает членов продолжить конструктивную совместную работу, твердо нацеленную на поиск консенсуса.
With graduation approaching (1 January 2014), the country may wish to continue to prepare, in collaboration with its partners, its transition strategy. По мере приближения даты исключения (1 января 2014 года) страна может пожелать продолжить подготовку - в сотрудничестве со своими партнерами - своей стратегии перехода.
States parties and signatories were urged to continue consultations on the outstanding issues mentioned in paragraph 4 (a) above prior to the sixth session of the Conference of the Parties. К государствам-участникам и к подписавшим государствам был обращен настоятельный призыв продолжить консультации по упомянутым выше в пункте 4 (а) нерешенным вопросам до шестой сессии Конференции участников.
Taking action against early and forced marriage will ensure that more young women and girls are able to continue their education, act with agency and make independent decisions about their futures. В результате принятия мер против ранних и принудительных браков больше молодых женщин и девочек смогут продолжить свое образование, играть активную социальную роль и принимать самостоятельные решения относительно своего будущего.
The Committee may wish to continue its discussion on the Partnership with a view to developing tools (e.g., THE PEP Toolbox) and thematic guidance documents. Комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение вопроса о Партнерстве с целью разработки соответствующих инструментов (например, набора инструментальных средств ОПТОСОЗ) и тематических руководящих документов.