| At the most recent meeting, the delegates agreed to continue the work on definitions and to begin the preparation of guidelines on market surveillance. | На последнем совещании делегаты приняли решение продолжить работу над определениями и начать подготовку руководства по вопросам надзора за рынком. |
| The Section decided to continue with the work on the standard for veal. | Секция постановила продолжить работу над стандартом на телятину. |
| However, the Joint Meeting invited ECMA to continue consideration of the matter in an informal intersessional working group. | Однако Совместное совещание предложило ЕАПБ продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках межсессионной неофициальной рабочей группы. |
| AC. agreed to continue consideration of this important matter at its March 2009 and requested OICA to update its proposal. | АС.З решил продолжить рассмотрение этого важного вопроса в марте 2009 года и просил МОПАП обновить свое предложение. |
| Where appropriate, UNECE ITC subsidiary bodies should begin and/or continue work towards incorporating security provisions in the relevant international legal instruments under their responsibility. | В надлежащих случаях вспомогательным органам КВТ ЕЭК ООН следует приступить к работе и/или продолжить работу по включению положений об охране в соответствующие международно-правовые документы, относящиеся к сфере их компетенции. |
| It hopes to continue working constructively and transparently on such a draft resolution with all other delegations during the sixty-fourth session. | Он надеется продолжить конструктивную и транспарентную работу над таким же проектом резолюции вместе со всеми остальными делегациями в ходе шестьдесят четвертой сессии. |
| It is necessary to continue the constructive cooperation between the United Nations and the EU so that the Kosovo Mission can be fully deployed. | Организация Объединенных Наций и ЕС должны продолжить конструктивное сотрудничество по вопросу полного развертывания Миссии в Косово. |
| We must continue working to remove the legal barriers that undermine our people. | Мы должны продолжить нашу работу по устранению правовых барьеров, которые мешают прогрессу нашего народа. |
| The international community must continue to study measures to address non-compliance with that commitment. | Международное сообщество должно продолжить работу по изучению мер, направленных на обеспечение выполнения этого обязательства. |
| We would like to continue to actively participate in the drafting work on those regulations at the next session of the Authority. | Мы хотели бы продолжить свое активное участие в усилиях по разработке этих правил на следующей сессии Органа. |
| It is planned that research will continue in the period 2008-2009. | Исследования планируется продолжить в 2008-2009 годах. |
| Several members indicated a desire to continue the discussion through a more informal process of country groups around individual topics. | Несколько членов заявили о своем желании продолжить обсуждение в рамках более неформального процесса - по линии страновых групп по отдельным темами. |
| The Committee recognized the potential use of the index for monitoring statistical development in Africa and encouraged the task team to continue its work. | Комитет признал, что использование этого индекса может оказаться полезным для наблюдения за развитием статистики в Африке, и рекомендовал Целевой группе продолжить свою работу. |
| The working group planned to continue its work in 2008 and to forward its recommendations to the Commission at a subsequent intersessional meeting. | Рабочая группа планирует продолжить свою работу в 2008 году и представить свои рекомендации Комиссии на ее следующем межсессионном совещании. |
| Ms. de la CRUZ (Dominican Republic) welcomed the opportunity given to her country to continue the dialogue with the Committee. | Г-жа де ля КРУС (Доминиканская Республика) выражает удовлетворение по поводу предоставленного ее стране случая продолжить диалог с Комитетом. |
| After hearing the two parties, the Committee elaborated possible draft findings and recommendations and decided to continue this work at its next meeting. | Заслушав обе стороны, Комитет подготовил проект возможных выводов и рекомендаций и постановил продолжить эту работу на своем следующем совещании. |
| The State party is encouraged to continue cooperating with UNICEF in this respect. | Государству-участнику рекомендуется продолжить сотрудничество с ЮНИСЕФ в этом отношении. |
| The President suggested that consultations on the question should continue. | Председатель предлагает продолжить консультации по этому вопросу. |
| To ensure greater harmonization, UNDP intends to continue discussions with partner organizations around definitions and descriptions. | Для обеспечения большей согласованности ПРООН намерена продолжить обсуждения с организациями-партнерами по вопросам определений и описаний. |
| It is important to prioritize activities and to continue the reform of the United Nations. | Очень важно определить приоритеты в работе и продолжить реформу Организации Объединенных Наций. |
| The Scientific and Technical Subcommittee of COPUOS should continue to discuss the matter. | Научно-техническому подкомитету КОПУОС следует продолжить обсуждение этого вопроса. |
| The Special Committee should also continue to organize regional seminars. | Специальный комитет должен также продолжить организацию региональных семинаров. |
| And the Security Council must continue to weigh how to employ sanctions effectively and fairly. | И Совет Безопасности должен продолжить изучение вопроса о том, как обеспечить эффективное и справедливое применение санкций. |
| As from 1 January 2009, the integrated Office intends to continue to migrate to a common methodology for collecting case data. | С 1 января 2009 года Объединенная канцелярия намеревается продолжить переход на единую методологию сбора данных в отношении дел. |
| All these cooperation efforts should continue. | Все эти усилия по сотрудничеству следует продолжить. |