Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Russian Federation intended to continue to pursue its cooperation with UNIDO and to give special attention to the joint implementation of innovative technology-oriented projects at the country and regional levels. Российская Федерация рассчитывает продолжить сотрудничество с ЮНИДО и уделять особое внимание совместной реализации технологически емких инновационных проектов на страновой и региональной основе.
He urged Member States that had submitted payment plans to reduce their outstanding assessed contributions and those in arrears to continue their efforts. Оратор настоятельно призывает государства-члены, представившие планы платежей в целях сокращения своей задолженности по начисленным взносам, и государства-члены, имеющие задолженность, продолжить свои усилия.
Currently, a staff member moving from one location to another within the same organization is required to sit a new enrolment test to continue his/her language training. В настоящее время сотрудник, переезжающий из одного места службы в другое в рамках одной и той же организации, должен сдавать новый тест для зачисления на курсы, чтобы продолжить свою лингвистическую подготовку.
UNCTAD was also asked to continue restructuring and streamlining its activities and projects, in order to revitalize UNCTAD's work on commodities. ЮНКТАД было предложено также продолжить реструктуризацию и совершенствование своей деятельности и проектов в целях активизации работы ЮНКТАД в области сырьевых товаров.
I urge the Prime Minister to continue his predecessor's efforts to end the recruitment and use of children by the Transitional Federal Government. Я настоятельно призываю премьер-министра продолжить усилия своего предшественника и положить конец вербовке использования детей со стороны Переходного федерального правительства.
Therefore, once obligations are agreed, the international community will most likely be called upon to continue and even expand its technical assistance and capacity-building support in order to implement the arrangements. Поэтому после согласования обязательств международному сообществу скорее всего придется продолжить и даже расширить свою техническую помощь и поддержку в укреплении потенциала для осуществления договоренностей.
Some considered the CFC to be a "nimble" donor, and argued that its efforts to achieve efficiency when considering project proposals and evaluating project implementation must continue. По мнению некоторых участников, Фонд является "умелым" донором, и утверждали, что он должен продолжить свои усилия по повышению эффективности при отборе проектных предложений и оценке хода осуществления проекта.
To request the secretariat and the GM to continue their support to the regional work programmes subject to available resources; Ь) просить секретариат и ГМ продолжить оказание поддержки в осуществлении региональных программ работы в соответствии с имеющимися ресурсами;
The Conference requested the CES Bureau to continue its discussion to find the best solution for the timing of the future meetings of the CES and the OECD Statistics Committee. Конференция поручила Бюро КЕС продолжить обсуждение наиболее эффективного решения в отношении расписания будущих совещаний КЕС и Статистического комитета ОЭСР.
The delegates decided that the working group and the UNECE secretariat together should continue investigating the sources of potential financial support to this and other studies under way. Делегаты решили, что Рабочая группа и секретариат ЕЭК ООН должны продолжить поиск источников потенциальной финансовой поддержки для этого исследования и других готовящихся исследований.
Governments need to continue developing legislation on energy efficiency, taking appropriate account of recent international developments, including European Union norms and regulations in the area. Правительствам необходимо продолжить разработку законодательных актов в сфере энергоэффективности с надлежащим учетом последних международных разработок, включая нормы и правила ЕС в данной области.
Overall, there was consensus that the Working Group should continue its deliberations in 2012 to further explore the scope and objectives of a possible framework convention. В целом, был достигнут консенсус относительно того, что Рабочей группе следует продолжить обсуждения в 2012 году для дальнейшего изучения вопроса о сфере применения и целях возможной рамочной конвенции.
The Working Party took note of the proposal of the Russian Federation to continue the work on regulatory developments in the chemical industry and their impact on trade. Рабочая группа приняла к сведению предложение Российской Федерации продолжить работу по разработке нормативного регулирования в химической промышленности и по его влиянию на торговлю.
The parties agreed to continue discussions on the other issues but did not conclude them during the reporting period. Стороны договорились продолжить обсуждения по другим вопросам, но за отчетный период эти обсуждения завершены не были.
The United Nations can continue to support microfinance and agribusiness support activities, particularly in rural areas, to complement its work on improving basic service delivery. Организация Объединенных Наций может продолжить оказание поддержки мероприятиям, осуществляемым в области микрофинансирования и развития сельскохозяйственных предприятий, в частности в сельских районах, для дополнения своей деятельности, направленной на совершенствование оказания основных услуг.
SBSTA also encouraged GTOS to continue its work and to assess the status of the development of standards for each of the ECVs in the terrestrial domain. ВОНТК также призвал секретариат ГСНС продолжить свою работу и дать оценку ситуации с разработкой стандартов для каждой ОКП в наземной сфере.
The EPFL Space Center recognizes the need for international collaboration in the activity and wishes to continue its developments in coordinated programmes at the international level. Космический центр ФТИЛ признает необходимость международного сотрудничества в этой деятельности и намерен продолжить свои разработки в рамках скоординированных программ на международном уровне.
Mr. Kleib (Indonesia): I will continue, Mr. Chair. Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Я хотел бы продолжить, г-н Председатель.
We could continue to this list, but these frequent mistakes create distrust between the States parties concerned and undermine transparency, especially in this situation of unresolved conflict. Мы могли бы продолжить этот список, но дело в том, что эти частые ошибки создают атмосферу недоверия между заинтересованными государствами-участниками и подрывают транспарентность, особенно в условиях данного неурегулированного конфликта.
The parties should also consider establishing a mechanism that would enable the Secretariat to continue functioning should the problem persist into the following biennium. Сторонам также следует создать механизм, который даст возможность секретариату продолжить свою работу, если эта проблема сохранится в течение следующего двухгодичного периода.
It is hoped that supporting positive experiences and practices will motivate countries to continue their efforts towards excellence in public service and will also be a source of inspiration for other countries. Следует надеяться, что имеющиеся положительный опыт и практика побудят страны продолжить свои усилия по совершенствованию публичных служб, а также станут источником вдохновения для других стран.
In her view, the discussions should continue on the basis of the 2007 proposal together with the clarifications she had provided. С ее точки зрения, необходимо продолжить обсуждение исходя из предложения 2007 года и данных ею пояснений.
Accordingly, he invited Member States to continue in-depth discussions on the proposals currently on the Committee's agenda and to submit new ones aimed at strengthening the Charter and the Organization. Соответственно, он предлагает государствам-членам продолжить подробные обсуждения предложений, находящихся в повестке дня Комитета, и представить новые предложения по укреплению роли Устава и Организации.
The Preparatory Committee recommended that the Chair continue informal consultations among Member States on the draft outcome document, with a view to finalizing it before the Conference. Подготовительный комитет рекомендовал Председателю продолжить проведение неофициальных консультаций между государствами-членами по проекту итогового документа в целях завершения его подготовки до проведения Конференции.
The meeting had also provided an opportunity to continue negotiations on the Istanbul outcome document, though more work was expected to be undertaken. Эта сессия также дала возможность продолжить переговоры по Стамбульскому итоговому документу, хотя, как ожидается, необходимо будет провести дополнительную работу.