| You're keeping The Union viable, so we can continue to give... | Ты сохраняешь жизнеспособность Юниона, чтоб мы могли продолжить давать... |
| Unless, of course, you'd like to stay and continue bonding over your lost childhoods. | Только если вы конечно, не хотите остаться и продолжить сравнивать потерянное детство. |
| Abe's visit to Washington in late April is an opportunity to continue to modernize a relationship conceived in an earlier geopolitical era. | Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху. |
| And now I sense you wish to continue... your search for young Skywalker. | Я чувствую, что теперь... ты хотел бы продолжить поиски молодого Скайуокера. |
| One is to continue as before, where neither person is happy. | Первая - продолжить все, как и было, когда ни один из нас не был счастлив. |
| If we are the only intelligent beings in the galaxy, we should make sure we survive and continue. | Если мы единственные разумные существа в нашей галактике, нам следует постараться выжить и продолжить свой род. |
| So you think, OK, well, I can continue this journey. | Вы подумаете, хорошо, я могу продолжить это путешествие. |
| I say you continue to grow, accumulate power, find this investor, and buy his business to teach him a lesson. | Я предлагаю тебе продолжить расти, накопить власть, найти этого инвестора и купить его бизнес, чтобы преподать ему урок. |
| I was kind of hoping I could continue vacationing in your laboratory. | Я вроде как надеюсь продолжить свой отпуск в твоей лаборатории. |
| If the patient could avoid the burden and yet continue to live, that would be his choice. | Если бы пациент мог избежать бремени и продолжить жить, он выбрал бы последнее. |
| He could not continue his career as a football player because of a brain tumor. | Карьеру футболиста не смог продолжить из-за обнаруженной опухоли мозга. |
| But he found a prescription anti-inflammatory that allowed him to continue as a player. | Ему был установлен кардиостимулятор, что не позволило ему продолжить карьеру игрока. |
| They want the choice to be able to continue consuming subsidized electric power. | Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества. |
| In the spring he decided to continue campaigning and moved from Savaria to Brigetio. | По неизвестным причинам он решил продолжить кампанию и переехал из Саварии в Брегецион. |
| In 1986, however, she was granted permission to continue her studies in Cuba. | Лишь в 1986 году ей было позволено продолжить учёбу. |
| She is wanted to continue her profession. | Он заявил о своём намерении продолжить карьеру. |
| He had planned to continue doctoral studies but was not able to secure a grant. | Он планировал продолжить обучение и получить докторскую степень, но не получил грант. |
| The tour is planned to continue into 2013. | Гастроли планировалось продолжить до Пасхи 2013 года. |
| In autumn 1917 he returned to Petrograd to continue his education. | Осенью 1917 года Новгородов возвратился в Петроград, чтобы продолжить образование. |
| He could have retired rich, but decided to continue. | Игрок не мог считать себя богатым, но, тем не менее, решил продолжить своё обучение. |
| The Zabıta municipal police used tear gas to disperse the peaceful protesters and burned down their tents in order to allow the bulldozing to continue. | Затем муниципальная полиция применила слезоточивый газ для разгона мирных демонстрантов и сожгла их палатки, чтобы позволить бульдозерам продолжить снос. |
| The two were unable to continue the match and were removed from ringside on stretchers. | Оба рестлера не смогли продолжить поединок и были вынесены с ринга. |
| After he graduated, his father decided to send him to Paris to continue his studies. | По окончании школы отец направил его в Париж продолжить обучение. |
| After ending his service, Canary moved to Los Angeles to continue his acting career. | После окончания службы, Канари переехал в Лос-Анджелес, чтобы продолжить свою актерскую карьеру. |
| While devoting herself to charity and teaching, she found time to entertain noted men and to continue her own self-education. | Посвящая себя благотворительности и обучению детей, она нашла время, чтобы продолжить и собственное самообразование. |