Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. |
Донорам предлагается продолжить и, по возможности, увеличить финансирование разработанных ЮНКТАД программ технической помощи. |
It also decided to continue examining the implementation of the 1988 Convention by States members of the Sub-commission. |
Подкомиссия постановила также продолжить рассмотрение вопроса о ходе осуществления Конвенции 1988 года государствами - членами Подкомиссии. |
They should also continue to support the UNDCP project. |
Им следует также продолжить поддержку проекта ЮНДКП. |
We recommend that we continue and examine all fresh fruits and vegetables based on real consumption data of the consumer population. |
Нам представляется целесообразным продолжить эту работу и изучить индексы для всех свежих фруктов и овощей на основе реальных данных о потреблении всей совокупностью потребителей. |
The MFA could continue on a monthly basis using a sub-sample of the household for estimates of the percentage change. |
МСХП могло бы продолжить практику использования на ежемесячной основе подвыборки домашних хозяйств для расчета оценочных показателей процентных изменений. |
The prescription of heroin is expected to continue until 1998 for those who were enrolled in the programme before June 1996. |
Практику прописывания героина предполагается продолжить до 1998 года для тех, кто стал участником этой программы до июня 1996 года. |
Parties are invited to continue negotiations on the consolidated negotiating text with the view to reaching agreement on all issues. |
Сторонам рекомендуется продолжить переговоры на основе сводного текста для переговоров в целях достижения договоренности по всем вопросам. |
Invites the subsidiary bodies of the Convention, in particular the SBSTA, to continue their co-operation with the IPCC. |
З. предлагает вспомогательным органам Конвенции, в частности ВОКНТА, продолжить сотрудничество с МГЭИК. |
For many of us, this is our only opportunity to continue our education. |
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование. |
My delegation is also encouraged by his undertaking to allow the Working Group to continue with its work early in the year 2000. |
Мою делегацию также ободряет взятое им обязательство дать возможность Рабочей группе продолжить свою работу в начале 2000 года. |
The PBC may have to continue its sterilization for some time in the foreseeable future. |
НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем. |
Zimbabwe could continue to deteriorate, but it could also improve in the year ahead. |
Ситуация в Зимбабве в предстоящем году может продолжить ухудшаться, но может и улучшиться. |
We urge the Security Council to continue to intensify its efforts to mainstream issues on women, peace and security into its work. |
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжить наращивание усилий по учету вопросов, касающихся женщин, мира и безопасности, в своей работе. |
Some delegations also emphasized the need to continue working on those measures that had not been agreed upon in the past. |
Некоторые делегации также подчеркнули необходимость продолжить работу по мерам, в отношении которых ранее не было достигнуто договоренности. |
In making this proposal it was our hope to continue the dialogue on combating destructive fishing practices. |
Внося это предложение, мы надеялись продолжить диалог о борьбе с хищническими методами рыболовства. |
We are willing to continue this dialogue before we proceed to a vote. |
Мы готовы продолжить этот диалог, прежде чем мы приступим к голосованию. |
We had occasion to continue our exchanges in informal meetings at the beginning of this year, and we are continuing to think about this. |
Нам представилась возможность продолжить свои обмены на неофициальном заседании в начале года, и мы продолжаем размышлять над этим. |
The host country Mission was prepared to continue the dialogue with the Legal Counsel in order to resolve any differences of opinion on the issue. |
Представительство страны пребывания готово продолжить диалог с Юрисконсультом в целях разрешения любых разногласий по данному вопросу. |
The Committee agreed to continue to consult non-governmental organizations in preparing its general recommendations. |
Комитет постановил продолжить свои консультации с неправительственными организациями в ходе подготовки его общих рекомендаций. |
The CHAIRMAN urged the delegations of Algeria and Morocco to continue their consultations regarding the possible outcome of the discussion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ призывает делегации Алжира и Марокко продолжить консультации относительно возможных результатов дискуссии. |
In view of the overly complex nature of the current post adjustment system, the Commission should continue to review it. |
Ввиду чрезмерно сложного характера действующей системы коррективов по месту службы Комиссия должна продолжить ее пересмотр. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee could continue its consideration of the application of General Assembly resolution 51/226 during the fifty-second session. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету продолжить рассмотрение вопроса о применении резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи на пятьдесят второй сессии. |
That explains why about half of the evaluations concluded with a recommendation to continue activities in one form or another. |
Это объясняет тот факт, что почти в половине оценок содержится рекомендация в той или иной форме продолжить осуществление мероприятий. |
The SBSTA further requested the above mentioned organizations to continue their valuable work in support of the Convention process. |
ВОКНТА просил далее вышеупомянутые организации продолжить проводимую ими ценную работу в поддержку процесса Конвенции. |
It is vital that a constructive dialogue between the parties be maintained and that the peace process continue. |
Жизненно важно продолжить конструктивный диалог между сторонами, а также мирный процесс. |