He called on UNCTAD to continue its analytical as well as its advisory work in this area. |
Оратор рекомендовал ЮНКТАД продолжить свою аналитическую и консультативную работу в этой области. |
His delegation therefore urged all Member States to continue trying to discharge their efforts to fulfill their financial obligations on time. |
Его делегация настоятельно призывает все государства - члены продолжить своевременно выполнять свои финан-совые обязательства. |
The medium-term programme framework for 2004-2007 should continue the work on the new initiatives. |
В рамках среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы следует продолжить работу по новым инициативам. |
Particularly talented school-leavers from secondary specialized schools and colleges in Belarus may continue their studies at tertiary level, in both academies and universities. |
Особо одаренные выпускники средних специальных учебных заведений Республики могут продолжить учебу в высших учебных заведениях: академиях, университетах. |
He welcomed the creation of the Working Group and the opportunity to continue the dialogue in that forum. |
Кроме того, они поддерживают создание Рабочей группы и надеются, что можно будет продолжить диалог в рамках этого форума. |
She invited UNCTAD to continue studying this issue, particularly in developing countries and economies in transition. |
Она предложила ЮНКТАД продолжить изучение этого вопроса, в частности применительно к развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
There was need to continue to revise the investment framework and to give priority to investment in physical, technological and educational infrastructure. |
Необходимо продолжить пересмотр инвестиционной деятельности и уделять первоочередное внимание инвестициям в физическую, технологическую и образовательную инфраструктуру. |
He hoped that the Fijian Human Rights Commission would be able to continue its work. |
Он выражает надежду на то, что Фиджийская комиссия по правам человека сможет продолжить свою работу. |
His delegation was willing to continue considering the resources needed in the relevant committee of the General Assembly. |
Его делегация готова продолжить рассмотрение вопроса о необходимых ресурсах в соответствующем комитете Генеральной Ассамблеи. |
It highlighted its intention to continue, possibly on an annual basis, the series of workshops on hemispheric air pollution. |
Она сообщила о своем намерении продолжить, возможно, на ежегодной основе, проведение рабочих совещаний по вопросам загрязнения воздуха в масштабе полушария. |
The Special Rapporteur intends to continue to gather information from organizations working to assist children and to highlight best practices in this respect. |
Специальный докладчик намерен продолжить сбор информации из организаций по оказанию помощи детям и пропагандировать оптимальную практику в этой области. |
The Special Rapporteur appreciates the opportunity to continue her dialogue with the Government regarding this issue. |
Специальный докладчик признательна правительству за возможность продолжить с ним диалог по этому вопросу. |
The Government of Argentina favoured consensus and negotiations should continue in order to adopt a final text. |
Правительство Аргентины выступает за консенсус, и чтобы утвердить окончательный текст, необходимо продолжить переговоры. |
The delegation also expressed the view that negotiations should continue in order to reach consensus. |
Делегация также высказала мнение, что для достижения консенсуса необходимо продолжить переговоры. |
The Committee recommends that the State party continue to improve intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить совершенствование координации и сотрудничества между различными секторами, а также между национальным и местным уровнями управления. |
Finally, the speaker suggested that the question of the drafting of a future global convention on the protection of minorities should continue to be studied. |
ЗЗ. Наконец, оратор предложил продолжить изучение вопроса о разработке будущей глобальной конвенции о защите меньшинств. |
The delegation of Germany proposed to continue the discussion on the NGO, requesting additional documentation. |
Делегация Германии предложила продолжить обсуждение по данной НПО, попросив представить по ней дополнительные документы. |
The Centre intends to continue ensuring the efficient use of the resources entrusted to it and the maximization of their impact. |
Центр намеревается продолжить обеспечение эффек-тивного использования доверенных ему средств и максимально повысить результативность их приме-нения. |
We encourage that work to continue. |
Мы призываем его продолжить эту работу. |
We intend to continue with this exhumation work in Croatia and Bosnia next year. |
Мы намерены продолжить эту работу по эксгумации в Хорватии и Боснии и в будущем году. |
We should continue to assist our African brothers in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development. |
Мы должны продолжить оказание помощи нашим африканским братьям в их усилиях по установлению прочного мира, искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития. |
The Special Rapporteur and the Secretariat could, to the extent possible, continue efforts in gathering examples of State practice. |
Специальный докладчик и секретариат могли бы, насколько возможно, продолжить усилия по сбору примеров практики государств. |
The Centres also need to continue developing their own web pages in local languages. |
Эти центры должны также продолжить работу по подготовке своих страниц на Интернете на местных языках. |
The Commission on Sustainable Development decided to continue its high-level segments in future years. |
Комиссия по устойчивому развитию постановила в будущем продолжить практику проведения этапов заседаний высокого уровня. |
Reform to make the General Assembly and the Economic and Social Council more effective must continue. |
Необходимо продолжить осуществление реформы по повышению эффективности работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |