Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Malta Government is deeply concerned at this recent negative turn of events and believes that hostilities must cease for the peace process to continue. Правительство Мальты глубоко обеспокоено таким негативным развитием событий в последнее время и считает, что необходимо положить конец враждебным действиям, с тем чтобы можно было продолжить мирный процесс.
The Commission invited UNEP to continue its work to develop an information systems network on environmentally sound technologies so as to increase compatibility and cooperation among information systems and sources. Комиссия предложила ЮНЕП продолжить ее деятельность по созданию сети информационных систем, связанных с экологически безопасными технологиями, в целях повышения сопоставимости данных и расширения сотрудничества между информационными системами и источниками.
Finding a means to allow the Agency to continue to meet the essential needs of the refugees within acceptable terms was therefore an urgent necessity. Поэтому необходимо в срочном порядке изыскать средства, которые позволили бы Агентству продолжить удовлетворение насущных потребностей беженцев на основе приемлемых условий.
The Special Committee encourages the Secretary-General to continue his efforts to share training information among national and regional training institutions and the Secretariat. Специальный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить свои усилия по обеспечению обмена информацией в области подготовки кадров между национальными и региональными учреждениями, занимающимися подготовкой кадров, и Секретариатом.
Invites the Executive Secretary to continue his consultations with FAO on modalities of further cooperation between ECE and FAO. предлагает Исполнительному секретарю продолжить свои консультации с ФАО в отношении условий дальнейшего сотрудничества между ЕЭК и ФАО.
It expressed its appreciation for the replies received and encouraged Member States to continue to reply in accordance with the guidelines and the check-list. Группа выразила свою признательность за полученные ответы и призвала государства-члены продолжить представление своих ответов во исполнение руководящих принципов и контрольного перечня.
It decided that informal consultations and negotiations would continue and that the Working Group would report to the plenary at the next session. Он постановил продолжить неофициальные консультации и переговоры и принял решение о том, чтобы Рабочая группа представила доклад пленарному заседанию на следующей сессии.
The Self-Governance Demonstration Project and similar programmes should be strengthened to continue to fight the high incidence of poverty, sickness and alcoholism among Native Americans. Следует укрепить демонстрационный проект самоуправления и аналогичные программы, с тем чтобы продолжить борьбу с высоким уровнем бедности, заболеваемости и алкоголизма среди американских индейцев.
At the same time, OIOS intends to continue its effort to make its recommendations easier to implement. В то же время УСВН намерено продолжить свои усилия, направленные на то, чтобы выполнение его рекомендаций было сопряжено с меньшими трудностями.
It is the intention of the Secretary-General to continue the police and justice programmes, once the situation in Somalia improves. Как только ситуация в Сомали улучшится, Генеральный секретарь намерен продолжить осуществление программ, касающихся организации полиции и системы правосудия.
Nevertheless, China and France, countries for which we profess respect and friendship, have opted to continue such tests. Тем не менее Китай и Франция, страны, которые мы уважаем и с которыми поддерживаем дружеские отношения, все-таки решили продолжить такие испытания.
In the Centre and south, from a targeted 550,000 case-load, WFP was able to continue feeding only some 60,000 vulnerable people in social institutions. В центре и на юге из целевого контингента в 550000 человек МПП смогла продолжить снабжение продовольствием лишь около 60000 человек, принадлежащих к уязвимым группам и содержащихся в учреждениях социальной защиты.
The study of the periodicity and availability of the List in the official languages should continue in tandem with the question of direct computer access. Необходимо продолжить изучение вопроса о периодичности и выпуске Списка на официальных языках наряду с вопросом о прямом компьютерном доступе.
Appealing to the host country to continue consultations with the Cuban Mission, he expressed the hope that the results of those discussions would be fruitful. Призвав страну пребывания продолжить консультации с представительством Кубы, он выразил надежду, что результаты этих обсуждений будут плодотворными.
It urges the Secretariat to continue to improve the Organization's ability to deploy a peace-keeping operation quickly when the situation so requires. Он настоятельно призывает Секретариат продолжить усилия по укреплению способности Организации осуществлять быстрое развертывание миссий по поддержанию мира, когда того требует ситуация.
The Amendment Conference and the Conference on Disarmament will have to continue their work supporting and complementing each other. Конференция по рассмотрению поправки к Договору и Конференция по разоружению должны продолжить свою работу, поддерживая и взаимодополняя друг друга.
The Conference has decided to continue its work on the treaty through an inter-sessional period, which will commence immediately following this session of the First Committee. Конференция приняла решение продолжить работу над договором и в межсессионный период, который начнется сразу же по окончании данной сессии Первого комитета.
It requests him to continue his endeavours to implement the action programme adopted by the Conference and to submit a report to the General Assembly at its fiftieth session. Ассамблея просит его продолжить свои усилия по осуществлению программы действий, принятой Конференцией, и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии.
Against this background I should like to encourage you, Mr. Chairman, to continue the process of rationalization begun many years ago. С учетом всего этого я хотел бы просить Вас, г-н Председатель, продолжить процесс рационализации, начатый много лет назад.
We have therefore invited the humanitarian Coordinator to examine these questions further, and we encourage him to continue the consultative process launched in response to resolution 48/57. Поэтому мы призвали Координатора чрезвычайной помощи продолжить рассмотрение этих вопросов и призываем его продолжить процесс консультаций, начатый в ответ на резолюцию 48/57.
The Plenary decided to continue consideration of the item dealing with the arrangements for convening the first session of the Assembly at its next meeting. Пленум постановил продолжить рассмотрение пункта, касающегося мер по созыву первой сессии Ассамблеи, на своей следующей встрече.
The government delegation replied the same day that it had noted the contents of the report, and reaffirmed its readiness to continue the peace talks. Делегация правительства в тот же день ответила, что она приняла к сведению содержание доклада и вновь подтверждает свою готовность продолжить мирные переговоры.
This will call for a determined effort to continue training and properly equipping a new national army and to upgrade the national police. Для этого потребуется с помощью решительных усилий продолжить обучение и надлежащее оснащение новой национальной армии и повысить дееспособность национальной полиции.
Part 2: Radionuclide Monitoring Due to the technical nature of the deliberations on formulating the final provisions on non-seismic verification technologies, a delegation suggested to continue the detailed technical discussions in the Preparatory Commission. Часть 2: Радионуклидный мониторинг Из-за технического характера дискуссий относительно формулировки окончательных положений по несейсмическим технологиям проверки одна делегация предложила продолжить подробные технические обсуждения в рамках Подготовительной комиссии.
The Committee had been asked to continue its review of reservations that were contrary to the objective and purpose of the Convention or otherwise incompatible with international treaty law. Комитету было предложено продолжить пересмотр оговорок к Конвенции, противоречащих ее целям и задачам или иным принципам международного договорного права.