Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
The Bureau should continue its consultations with the Member States and the Advisory Committee to plan the remainder of the session, giving priority to time-bound issues. Бюро следует продолжить консультации с государствами-членами и Консультативным комитетом, чтобы спланировать остальную часть сессии, отдавая приоритет привязанным к конкретным срокам вопросам.
The United Nations should continue to focus on the interface between the rule of law at the international and national levels, enhancing their mutual dependence and reinforcing nature. Организация Объединенных Наций должна продолжить работу по обеспечению взаимодействия между верховенством права на международном и национальном уровнях, усиливая их взаимозависимость и взаимодополняемость.
The United Nations should continue to take the lead in promoting the rule of law, taking into account national priorities and strategies. Организация Объединенных Наций должна продолжить играть ведущую роль в продвижении верховенства права, принимая во внимание национальные приоритеты и стратегии.
Some other delegations, while expressing their willingness to continue considering the 2007 proposal, nevertheless reiterated their preference for earlier proposals relating to draft article 18. Некоторые другие делегации, выразив готовность продолжить рассмотрение предложения 2007 года, вместе с тем заявили о своем предпочтительном отношении к ранее представленным предложениям в отношении проекта статьи 18.
CRC recommended that Malaysia continue to address the problems faced by the girl child and to raise awareness regarding the equality of girls and boys. КПР рекомендовал Малайзии продолжить работу по решению проблем, с которыми сталкиваются девочки, и повысить уровень осведомленности в отношении равенства между девочками и мальчиками.
The Group decided to continue the consideration of the Chairman's revised non-paper at the next session of the United Nations Disarmament Commission in 2010. Группа постановила продолжить рассмотрение пересмотренного неофициального документа Председателя на следующей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в 2010 году.
After a consultative process on different options Task Force and Finance and Budget Network members recommended to the High-Level Committee that system-wide support should continue at a reduced level. Проведя консультации по различным вариантам, члены Целевой группы и Сети по финансовым и бюджетным вопросам рекомендовали Комитету высокого уровня продолжить сохранить общесистемную поддержку на более низком уровне.
We must continue negotiations towards compromise solutions which would increase the representative nature of the Council and translate into greater accountability, without jeopardizing its effectiveness. Мы должны продолжить переговоры в поисках компромиссных решений, которые укрепили бы представительный характер Совета и без ущерба для его эффективности повысили бы его подотчетность.
This is why I requested that we continue our effort to contribute 0.7 per cent of our GDP by 2015 to official development assistance. Именно поэтому я и потребовал продолжить наши усилия к тому, чтобы к 2015 году начать выделять 0,7 процента нашего ВВП на официальную помощь в целях развития.
We must take advantage of the clarity that we have gained and continue moving forward on the basis of the progress achieved. Мы должны закрепить имеющееся понимание и продолжить движение вперед на основе достигнутого прогресса.
My delegation welcomes the decision of this Assembly to continue the intergovernmental negotiations on Security Council reform during the sixty-fourth session in the terms specified by General Assembly decision 62/557. Моя делегация приветствует принятое этой Ассамблеей решение продолжить межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят четвертой сессии в сроки, определенные в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи.
Although conditions in developing countries might be restrictive, CARICOM urged UNCTAD to continue to explore the prospects for growth in the expansion of mobile broadband. Хотя условия в развивающихся странах могут быть ограниченными, КАРИКОМ призывает ЮНКТАД продолжить изучение перспектив роста в области расширения мобильной широкополосной связи.
At the Special Session, the Commission also recommended that the Government focus on the promotion of national unity and inter-party dialogue and continue its anti-corruption efforts and its fight against illicit drug trafficking. На этой специальной сессии Комиссия также рекомендовала правительству сосредоточиться на поощрении национального единства и межпартийного диалога и продолжить борьбу с коррупцией и незаконной торговлей наркотиками.
To continue extending implementation and institutional support to the New Partnership for Africa's Development, including the subregional environmental action plans; а) продолжить расширять масштабы реализации и организационной поддержки Нового партнерства в интересах развития Африки, в том числе субрегиональных природоохранных планов действий;
In addition to this general debate, the Working Party may wish to continue its consideration of the following issues: Помимо общего обсуждения, Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение следующих вопросов:
The Board decided to continue its considerations on the issue in two different ways: Совет решил продолжить рассмотрение этого вопроса двумя различными способами:
With respect to the establishment of an Executive Committee of the Executive Board, the Board agreed to continue consideration of this issue at its twenty-eighth meeting. Что касается учреждения при Исполнительном совете исполнительного комитета, то Совет принял решение продолжить рассмотрение этого вопроса на своем двадцать восьмом совещании.
The Committee decided to continue its consideration of the information provided by the secretariat at its next meeting, along with any update to such information. Комитет постановил продолжить рассмотрение информации, представленной секретариатом, на своем следующем пленарном совещании с учетом обновленной информации по данной теме.
The SBI requested the Executive Secretary to continue to consult the United Nations Secretary-General with a view to determining: ВОО поручил Исполнительному секретарю продолжить консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для определения:
A number of representatives urged UNODC to continue the process of management and operational reform, as good governance, communication, accountability and transparency were the key to enhanced and sustainable programme delivery. Ряд представителей настоятельно призвали ЮНОДК продолжить процесс реформирования управления и оперативной деятельности, поскольку благое управление, связь, отчетность и прозрачность являются залогом активизации и устойчивого осуществления программ.
The Support Group may continue such cooperation, especially since indigenous issues were included in the Development Group's 2004 priorities. Группа поддержки может продолжить сотрудничать в этой области, особенно после того, как Группа по вопросам развития включила в 2004 году вопросы коренных народов в число приоритетных направлений своей работы.
The Executive Board of the World Food Programme (WFP) also expressed the desire to continue to discuss simplification of the country programming process. Исполнительный совет Всемирной продовольственной программы (ВПП) также изъявил желание продолжить обсуждение вопроса об упрощении процедуры утверждения страновых программ.
Discussion must continue on the most appropriate form of policing in minority areas, in response to the needs of the communities. Необходимо продолжить обсуждение вопроса о том, как наилучшим образом организовать деятельность полиции в районах проживания меньшинств с учетом потребностей этих общин.
The elections and their outcome should provide an opportunity to continue the process of national dialogue, consolidation of peace and progress towards the long-term unity and stability of the country. Выборы и их результаты должны обеспечить возможность продолжить процесс национального диалога, укрепления мира и продвижения по пути к обеспечению прочного единства и стабильности страны.
The Central African authorities will have to continue and intensify their efforts to put public finances on a sounder footing and to rein in expenditure. Центральноафриканским властям следует продолжить и активизировать свои усилия по оздоровлению государственных финансов и ограничению расходов.