Ensure physical protection of albinos and continue investigations into the cases of murder committed against members of that community. |
ЗЗ. Обеспечить физическую защиту альбиносов и продолжить расследование случаев убийств лиц, принадлежащих к этой группе. |
The delegation identified several areas in which the Peacebuilding Commission should either continue its engagement or expand its focus. |
Делегация выявила ряд областей, в которых Комиссии по миростроительству следует продолжить свою работу или расширить сферу своей деятельности. |
Discussion of those items is expected to begin on Monday afternoon and continue until Thursday. |
Обсуждение этих пунктов повестки дня предполагается начать во второй половине дня в понедельник и продолжить до четверга. |
The Working Group agreed that intersessional discussions would continue on the draft decision before its discussion by the Twenty-Third Meeting of the Parties. |
Рабочая группа постановила продолжить межсессионные обсуждения проекта решения до его обсуждения двадцать третьим Совещанием Сторон. |
Earlier recommendations in this area have been successfully followed in several cases, and it is recommended to further continue such efforts. |
Высказанные ранее рекомендации в этой области в ряде случаев были успешно выполнены, и эти усилия рекомендуется продолжить. |
Participants agreed to continue such meetings, which are an important initiative for the exchange of ideas prior to the elections. |
Участники договорились продолжить такие встречи, которые служат важным форумом для обмена идеями в преддверии выборов. |
The representatives committed to continue regular exchanges in the framework of the Kampala process this year. |
Представители взяли обязательство продолжить в этом году регулярный обмен в рамках Кампальского процесса. |
I now invite Council members to informal consultations to continue our discussion on the subject. |
Сейчас я приглашаю членов Совета продолжить обсуждение этого вопроса в рамках неофициальных консультаций. |
UNCTAD should continue its research activities concerning price volatility of commodities, including food products. |
ЮНКТАД следует также продолжить свою исследовательскую работу, посвященную нестабильности цен на сырьевые товары, включая продукты питания. |
UNCTAD should also continue research the effects of regional integration on trade (domestic and intra-regional) and investment. |
ЮНКТАД следует продолжить исследование воздействий региональной интеграции на торговлю (внутреннюю и межрегиональную) и инвестиции. |
UNCTADs support to strengthen the negotiation capabilities of LLDCs on this should continue and be reinforced. |
В этой связи ЮНКТАД необходимо продолжить и активизировать свою деятельность по оказанию помощи этим странам в укреплении их переговорного потенциала. |
The SBI agreed to continue its deliberations on this matter in the light of further information on the modalities and scheduling of constituted bodies. |
ВОО принял решение продолжить рассмотрение этого вопроса в свете дальнейшей информации об условиях и сроках работы официальных органов. |
The SBI requested the secretariat to continue the development of technical means of participation, subject to the availability of resources. |
ВОО просил секретариат, при наличии ресурсов, продолжить разработку технических средств участия. |
It agreed to continue the review of the work programme and to complete it by its thirty-fourth session. |
Он принял решение продолжить обзор программы работы и завершить его на своей тридцать четвертой сессии. |
Countries and organizations were invited to continue submitting their commitments under the Astana Water Action. |
Странам и организациям было предложено продолжить сообщать о своих обязательствах в соответствии с Астанинскими предложениями относительно действий по воде. |
Countries were encouraged to continue collecting data and examples for further dissemination. |
Странам было рекомендовано продолжить сбор данных и примеров для дальнейшего распространения. |
It agreed to continue discussing those indicators during its next meeting. |
Она решила продолжить обсуждение этих показателей на своем следующем совещании. |
The IMF and the BIS are encouraged to continue their work to improve the coverage of significant financial centers in the CPIS and IBS, respectively. |
МВФ и БМР рекомендуется продолжить свою работу по расширению охвата важных финансовых центров в рамках СОПИ и СМБД соответственно. |
In view of those circumstances, the Committee decided to continue its consideration of the case at its meetings in 2012. |
Учитывая эти обстоятельства, Комитет постановил продолжить рассмотрение этих вопросов на своих совещаниях в 2012 году. |
They had to continue to share experiences in the collaborative UNECE process. |
Участникам необходимо продолжить обмен опытом в процессе сотрудничества в рамках ЕЭК ООН. |
It would be useful for Parties to continue exchanging experiences on good practices with regard to access to justice. |
Было бы полезно для Сторон продолжить обмен опытом хорошей практики в сфере доступа к правосудию. |
Having noted the OECD's decision, the WP. decided to continue producing explanatory materials for its standards. |
Приняв к сведению решение ОЭСР, РГ. приняла решение продолжить подготовку пояснительных материалов к своим стандартам. |
These missions were ultimately authorized to continue after payment of money. |
После уплаты некоторой денежной суммы этим миссиям было разрешено продолжить путь. |
He reported that there had been little progress, but the parties had agreed to continue informal negotiations. |
Он сообщил, что почти никакого прогресса достигнуто не было, однако стороны согласились продолжить неофициальные переговоры. |
The Coordinator agreed to continue consultations and advise the Secretariat on the matter in due course. |
Координатор согласился продолжить консультации и в надлежащем порядке уведомить секретариат по этому вопросу. |