| It urged the secretariat, PSBs and all member States to continue to improve both horizontal and vertical communications. | Она настоятельно призвала секретариат, ОВО и все государства-члены продолжить совершенствование как горизонтального, так и вертикального взаимодействия. |
| The Committee notes with interest the Team's recommendations regarding the Internet and has requested the Team to continue its work in this regard. | Комитет с интересом отмечает рекомендации Группы относительно Интернета и просит Группу продолжить свою работу по этому вопросу. |
| UNCTAD was requested to continue and further expand its activities in providing targeted and customized technical assistance. | ЮНКТАД было предложено продолжить и расширять деятельность по оказанию адресной и индивидуализированной технической помощи. |
| They considered these issues at subsequent sessions and agreed to continue consideration at SBSTA 22. | Они рассматривали эти вопросы на последующих сессиях и приняли решение продолжить их рассмотрение на ВОКНТА 22. |
| The Government of Japan was confident of Mr. Yumkella's ability to continue the process of reform and revitalization. | Правительство Японии уверено, что г-н Юмкелла сможет продолжить процесс реформ и возрождения. |
| It is imperative that the Commission should now be enabled to continue and complete its mission. | Настоятельно необходимо, чтобы сейчас Комиссия смогла продолжить и завершить свою миссию. |
| The sector commanders have been tasked to continue this training at the contingent level. | Руководителям секторов поручено продолжить эти занятия на уровне контингентов. |
| Meanwhile, several sessions of the Council had been scheduled to continue with the discussions on these matters. | Между тем было запланировано несколько заседаний Совета с тем, чтобы продолжить обсуждение этих вопросов. |
| Since members of the Council could not unanimously agree on the issue, it was decided to formally continue consultations. | Поскольку члены Совета не достигли единодушного согласия по этому вопросу, было решено продолжить консультации на официальной основе. |
| The challenge for the future was to continue the growth. | На будущее задача заключается в том, чтобы продолжить этот рост. |
| She had been asked to continue consultations, using the two working papers as the basis for negotiations. | Ей было пред-ложено продолжить консультации, используя в каче-стве основы для переговоров оба рабочих документа. |
| The unblocking of the Conference would represent a visible sign of a willingness to continue the global nuclear disarmament process in a decisive manner. | Разблокирование Конференции стало бы видимым проявлением готовности решительным образом продолжить глобальный процесс ядерного разоружения. |
| It should also request the Working Group to continue its review of the draft Guide. | Ей следует также просить Рабочую группу продолжить рассмотрение проекта Руководства. |
| The Commission expressed the view that the UNECE should continue to mainstream gender into its work. | Комиссия выразила мнение о том, что ЕЭК ООН должна продолжить усилия по внедрению гендерного подхода в свою работу. |
| It decides that annual sectoral reviews of new and dynamic sectors of world trade should continue to be held by an expert meeting. | Комиссия постановляет продолжить проведение ежегодных секторальных обзоров новых и динамичных секторов мировой торговли в формате совещания экспертов. |
| GRSG agreed to continue consideration of this question at its next session, based on the above-mentioned documents. | GRSG решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе вышеупомянутых документов. |
| We commit ourselves to an active programme to continue the implementation of the initiative and to achieve substantial progress by the next summit. | Мы обязуемся проводить интенсивную программу, с тем чтобы продолжить реализацию этой инициативы и добиться существенного прогресса к следующему саммиту. |
| After a first exchange of views, GRE agreed to continue the discussion to its March 2009 session. | После проведения первого обмена мнениями GRE решила продолжить дискуссию на своей сессии в марте 2009 года. |
| The WP. agreed that the informal working group on the sea crossing should continue its work on this subject. | WP. согласилась с тем, что неофициальная рабочая группа по морским перевозкам должна продолжить свою работу по этому вопросу. |
| I will do my utmost to continue their fine work. | И я сделаю все возможное, чтобы продолжить их филигранную работу. |
| To that end, we call on the Secretary-General to continue consultations with the parties and with Council members on future UNMIK parameters. | В этой связи призываем Генерального секретаря продолжить консультации со сторонами и членами Совета Безопасности по будущим параметрам МООНК. |
| Italy believes that these joint efforts should continue in order to take every opportunity to strengthen this cooperation. | Италия считает необходимым продолжить эти совместные усилия, чтобы использовать все возможности для укрепления этого сотрудничества. |
| We could then continue the discussion, after that. | Для начала - а уж потом мы могли бы продолжить дискуссию. |
| Considerable success has been achieved to date and the country office intends to continue to use this execution modality where appropriate. | По состоянию на сегодня удалось добиться существенного прогресса, и страновое отделение планирует продолжить использование этого механизма исполнения, где это уместно. |
| The open-ended working group should continue its operations, renewable at every session, for an indefinite period. | Упомянутая рабочая группа открытого состава должна продолжить свою деятельность, возобновляемую на каждой сессии, в течение неопределенного периода. |