It urged the secretariat, PSBs and all member States to continue to improve both horizontal and vertical communications. |
Она настоятельно призвала секретариат, ОВО и все государства-члены продолжить совершенствование как горизонтального, так и вертикального взаимодействия. |
The Committee notes with interest the Team's recommendations regarding the Internet and has requested the Team to continue its work in this regard. |
Комитет с интересом отмечает рекомендации Группы относительно Интернета и просит Группу продолжить свою работу по этому вопросу. |
UNCTAD was requested to continue and further expand its activities in providing targeted and customized technical assistance. |
ЮНКТАД было предложено продолжить и расширять деятельность по оказанию адресной и индивидуализированной технической помощи. |
They considered these issues at subsequent sessions and agreed to continue consideration at SBSTA 22. |
Они рассматривали эти вопросы на последующих сессиях и приняли решение продолжить их рассмотрение на ВОКНТА 22. |
The Government of Japan was confident of Mr. Yumkella's ability to continue the process of reform and revitalization. |
Правительство Японии уверено, что г-н Юмкелла сможет продолжить процесс реформ и возрождения. |
It is imperative that the Commission should now be enabled to continue and complete its mission. |
Настоятельно необходимо, чтобы сейчас Комиссия смогла продолжить и завершить свою миссию. |
The sector commanders have been tasked to continue this training at the contingent level. |
Руководителям секторов поручено продолжить эти занятия на уровне контингентов. |
Meanwhile, several sessions of the Council had been scheduled to continue with the discussions on these matters. |
Между тем было запланировано несколько заседаний Совета с тем, чтобы продолжить обсуждение этих вопросов. |
Since members of the Council could not unanimously agree on the issue, it was decided to formally continue consultations. |
Поскольку члены Совета не достигли единодушного согласия по этому вопросу, было решено продолжить консультации на официальной основе. |
The challenge for the future was to continue the growth. |
На будущее задача заключается в том, чтобы продолжить этот рост. |
She had been asked to continue consultations, using the two working papers as the basis for negotiations. |
Ей было пред-ложено продолжить консультации, используя в каче-стве основы для переговоров оба рабочих документа. |
The unblocking of the Conference would represent a visible sign of a willingness to continue the global nuclear disarmament process in a decisive manner. |
Разблокирование Конференции стало бы видимым проявлением готовности решительным образом продолжить глобальный процесс ядерного разоружения. |
It should also request the Working Group to continue its review of the draft Guide. |
Ей следует также просить Рабочую группу продолжить рассмотрение проекта Руководства. |
The Commission expressed the view that the UNECE should continue to mainstream gender into its work. |
Комиссия выразила мнение о том, что ЕЭК ООН должна продолжить усилия по внедрению гендерного подхода в свою работу. |
It decides that annual sectoral reviews of new and dynamic sectors of world trade should continue to be held by an expert meeting. |
Комиссия постановляет продолжить проведение ежегодных секторальных обзоров новых и динамичных секторов мировой торговли в формате совещания экспертов. |
GRSG agreed to continue consideration of this question at its next session, based on the above-mentioned documents. |
GRSG решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе вышеупомянутых документов. |
We commit ourselves to an active programme to continue the implementation of the initiative and to achieve substantial progress by the next summit. |
Мы обязуемся проводить интенсивную программу, с тем чтобы продолжить реализацию этой инициативы и добиться существенного прогресса к следующему саммиту. |
After a first exchange of views, GRE agreed to continue the discussion to its March 2009 session. |
После проведения первого обмена мнениями GRE решила продолжить дискуссию на своей сессии в марте 2009 года. |
The WP. agreed that the informal working group on the sea crossing should continue its work on this subject. |
WP. согласилась с тем, что неофициальная рабочая группа по морским перевозкам должна продолжить свою работу по этому вопросу. |
I will do my utmost to continue their fine work. |
И я сделаю все возможное, чтобы продолжить их филигранную работу. |
To that end, we call on the Secretary-General to continue consultations with the parties and with Council members on future UNMIK parameters. |
В этой связи призываем Генерального секретаря продолжить консультации со сторонами и членами Совета Безопасности по будущим параметрам МООНК. |
Italy believes that these joint efforts should continue in order to take every opportunity to strengthen this cooperation. |
Италия считает необходимым продолжить эти совместные усилия, чтобы использовать все возможности для укрепления этого сотрудничества. |
We could then continue the discussion, after that. |
Для начала - а уж потом мы могли бы продолжить дискуссию. |
Considerable success has been achieved to date and the country office intends to continue to use this execution modality where appropriate. |
По состоянию на сегодня удалось добиться существенного прогресса, и страновое отделение планирует продолжить использование этого механизма исполнения, где это уместно. |
The open-ended working group should continue its operations, renewable at every session, for an indefinite period. |
Упомянутая рабочая группа открытого состава должна продолжить свою деятельность, возобновляемую на каждой сессии, в течение неопределенного периода. |