ICJ emphasized that these bodies should continue to monitor the fulfilment by States of their international obligations with respect to combating and eradicating impunity. |
МКЮ подчеркнула, что этим органам следует продолжить наблюдение за тем, как государства выполняют свои международные обязательства по борьбе с безнаказанностью и ее искоренению. |
It is planned to continue those initiatives in 2002-2003, in order to strengthen the security belt around Afghanistan. |
В 2002 - 2003 годах планируется продолжить такую деятельность в целях укрепления пояса безопасности вокруг Афга-нистана. |
The fight to eradicate the scourge of HIV/AIDS must continue, and we must dedicate ourselves to that task. |
Необходимо продолжить борьбу за искоренение такого бедствия, как ВИЧ/СПИД, и мы должны отдать все наши силы решению этой проблемы. |
My delegation therefore calls on the Facilitator to continue his efforts to speed up the peace process. |
Поэтому моя делегация призывает посредника продолжить свои усилия по ускорению темпов мирного процесса. |
Following the transition period, the international community must continue to assist the country. |
После завершения переходного периода международное сообщество должно продолжить оказание помощи этой стране. |
Assistance should also continue for training new recruits at the Police Academy and ongoing training for officers in the field. |
Следует также продолжить оказание помощи в деле набора новых слушателей в полицейское училище и в отношении продолжающихся программ подготовки полицейских на местах. |
International migration and development, although not discussed in the current session of the General Assembly, should continue to be considered. |
Следует продолжить рассмотрение проблемы международной миграции и процесса развития, хотя эта проблема и не обсуждается в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
It also hoped to continue and broaden its dialogue with all Member States. |
Рабочая группа надеется также продолжить и расширить свой диалог со всеми государствами-членами. |
UNHCR expects to resume that exercise on 3 May 1999, and to continue its discussions on the refugee repatriation protocol with the Frente POLISARIO. |
УВКБ надеется возобновить эти мероприятия З мая 1999 года и продолжить обсуждение протокола о репатриации беженцев с Фронтом ПОЛИСАРИО. |
The Working Group agreed to review this information and continue its discussion at its next meeting. |
Рабочая группа постановила рассмотреть эту информацию и продолжить ее обсуждение на своем следующем совещании. |
I will ask my Special Representative designate to continue the process of dialogue with the parties to that end. |
Я предложу назначенному мною Специальному представителю продолжить процесс диалога со сторонами во имя достижения этой цели. |
It should continue improving model laws for developing and other countries. |
ЮНКТАД следует продолжить работу по совершенствованию типового законодательства для развивающихся и других стран. |
We must continue confidence-building efforts with the host country for the Hybrid Operation. |
Нам необходимо продолжить работу по укреплению доверия со страной, в которой будет развернута Смешанная операция. |
UNDG and CEB should continue efforts to introduce a more structured and strategic approach to system-wide knowledge management networks. |
ГООНВР и КСР должны продолжить осуществлять усилия по внедрению более структурированного и стратегического подхода к общесистемным сетям управления знаниями. |
Her delegation urged the Director-General to continue with that project, given that youth employment would promote stability in the subregion. |
Ее делегация настоятельно призывает Генерального директора продолжить работу по осуществлению этого проекта, поскольку обеспечение занятости молодежи будет способствовать укреплению стабильности в субрегионе. |
The parties agreed to continue these discussions at a technical level in the near future. |
Стороны договорились продолжить эти обсуждения на техническом уровне в ближайшем будущем. |
UNCTAD could continue looking for positive mechanisms for improved market access and trade facilitation in environmentally preferable goods and services. |
ЮНКТАД могла бы продолжить изучение позитивных механизмов для улучшения доступа на рынки и упрощения процедур торговли экологически предпочтительными товарами и услугами. |
It was decided to continue the discussion of this issue during the Plenary Session of WP. in November 2005. |
Было решено продолжить его рассмотрение на пленарной сессии WP. в ноябре 2005 года. |
UNCTAD planned to continue its research and policy analysis on service sectors and to review the strategies that developing countries with different needs could adopt. |
ЮНКТАД намеревается продолжить свою исследовательскую работу и анализ вопроса политики в секторах услуг, а также изучение стратегий, которые могли бы использовать развивающиеся страны с различными потребностями. |
UNCTAD should continue its studies on possible approaches to tariff reduction in this area. |
ЮНКТАД следует продолжить изучение возможных подходов к сокращению тарифов в данной области. |
It was agreed to continue cooperation under the programme. |
Было принято решение продолжить сотрудничество в рамках программы. |
It also requested ECE and ESCAP to continue their efforts in standardizing transport statistics and harmonizing statistical questionnaires. |
Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО было предложено продолжить свою работу по унификации транспортной статистики и согласованию статистических вопросников. |
WHO, through its regular programme, procured substantial quantities of these drugs, allowing some patients to continue treatment. |
В рамках своей регулярной программы ВОЗ закупала эти лекарства в значительном количестве, что позволило некоторым больным продолжить лечение. |
The anticipated outcome should send a strong message to the international community and enable it to continue providing assistance. |
Ожидаемые результаты должны послужить важным сигналом для международного сообщества и должны позволить ему продолжить оказание помощи. |
UNCTAD should also continue and expand its existing technical assistance programmes for developing countries, which are relevant for enterprise development such as EMPRETEC, TRAINFORTRADE and others. |
ЮНКТАД следует также продолжить и расширить осуществление своих существующих программ технической помощи для развивающихся стран, которые имеют актуальное значение для развития предприятий, таких, как ЭМПРЕТЕК, ТРЕЙНФОРТРЕЙД и другие. |