Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
UN/ECE can continue collection of data and up-date the data bank on the basis of comments received from initial users provided extrabudgetary resources can be generated. ЕЭК ООН может продолжить сбор данных и обновление банка данных на основе замечаний, получаемых от первых пользователей, при условии привлечения внебюджетных средств.
This forum provides an excellent opportunity to adopt the measures necessary to continue to promote the reform and strengthening of the international financial system. Этот форум предоставит надлежащую возможность для принятия необходимых мер, с тем чтобы продолжить осуществление реформы и обеспечить укрепление международной финансовой системы.
UNCTAD should continue its work on traditional knowledge, working closely with other international organisations including WTO, UNEP, CBD, FAO and WIPO. ЮНКТАД следует продолжить свою работу по проблематике традиционных знаний в тесном сотрудничестве с другими международными организациями, включая ВТО, ЮНЕП, КБР, ФАО и ВОИС.
The workshops should therefore continue in the same manner, with a focus on user input. Поэтому такую практику проведения практикумов следует продолжить, обращая особое внимание на получение информации от пользователей.
I am prepared to continue our dialogue at a time and in a form that is convenient for you. Я готов продолжить наш диалог в удобное для Вас время и в удобной форме.
In the light of a general exchange of views, GRSG agreed to continue to study other fire risk sources not related to tyres at its next session. В свете общего обмена мнениями GRSG решила продолжить изучение других источников риска возгорания, не связанных с шинами, на своей следующей сессии.
The Committee expects to continue those discussions at its ninetieth session, to be held from 9 to 27 July 2007. Комитет надеется продолжить обсуждение в ходе своей девяностой сессии, которая будет проходить в период с 9 по 27 июля 2007 года.
In the long term, new and additional resources are required to enable developing countries to continue to fight poverty beyond the MDG target date of 2015. В долгосрочном плане потребуются новые и дополнительные ресурсы, чтобы развивающиеся страны смогли продолжить борьбу с нищетой после установленного срока достижения ЦРДТ в 2015 году.
The Director is, however, urged to continue the fund-raising efforts to ensure the quick implementation of all phases of the project. Тем не менее Директору настоятельно предлагается продолжить свои усилия по мобилизации средств в целях обеспечения быстрого осуществления всех этапов проекта.
The Committee recommends that the State party continue taking effective measures for the prevention of HIV/AIDS, including awareness raising and educational campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить принятие эффективных мер по предотвращению ВИЧ/СПИД, в том числе путем проведения кампаний по улучшению информированности и просвещения.
The Sixth Committee has decided that it should continue to discuss this item in the light of further information that may be provided to it. Шестой комитет постановил, что ему надлежит продолжить обсуждение данного пункта в свете дальнейшей информации, которая может быть ему предоставлена.
In concluding, Mr. de Gouttes said that it was important to continue with efforts to secure universal recognition of the optional individual complaints mechanism under the International Convention. В заключение г-н де Гутт сказал, что важно продолжить усилия по обеспечению всеобщего признания факультативного механизма подачи жалоб отдельных лиц в рамках Международной конвенции.
In keeping with its apolitical vocation, UNHCR must continue to help the Saharan refugees and not allow them to become political pawns. В соответствии со своей политически нейтральной позицией УВКБ необходимо продолжить оказание помощи сахарским беженцам и не допустить их превращения в заложников политики.
We believe it is valuable to continue efforts to make appropriate use of technology in all six official languages of the United Nations. Мы полагаем целесообразным продолжить усилия по обеспечению удобства использования этих технологий на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
The CHAIRMAN said that the three Vice-Chairmen had declared that they were willing to continue for at least one more term. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что три заместителя Председателя изъявили о своем намерении продолжить исполнение своих обязанностей, по крайней мере, в течение одного дополнительного срока.
We consider that it is necessary to continue the efforts to consolidate the coordinating functions of the Economic and Social Council regarding United Nations funds and programmes. Мы считаем, что необходимо продолжить усилия по укреплению координационных функций Экономического и Социального Совета в отношении фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The fact that both Working Groups are planning to continue informal consultations during the intersessional period will make it possible to contribute to that end. Тот факт, что обе рабочие группы планируют продолжить межсессионный период неофициальных консультаций, будет содействовать этому.
The Committee had renewed its call to the international donor community to continue the assistance programmes and address the rapidly worsening humanitarian situation with fresh thinking. Комитет вновь обратился к международному сообществу доноров с призывом продолжить осуществление программ помощи и принять меры для исправления стремительно ухудшающейся гуманитарной ситуации, используя для этого новые подходы.
He encouraged UNCTAD to continue working to enhance trade facilitation, develop human capacities, and support the expansion of ICT and e-business in developing countries. Он призвал ЮНКТАД продолжить работу по активизации упрощения процедур торговли, развитию человеческого потенциала и по поддержке расширения использования ИКТ и электронных деловых операций в развивающихся странах.
The Board decided that consultations should continue in Group D with a view to reaching consensus on Kyrgyzstan's application for membership of that group. Совет постановил продолжить консультации в Группе D с целью достижения консенсуса по поводу заявления Кыргызстана о вхождении в состав этой группы.
We are here today to continue working dauntlessly to eliminate or at least to mitigate these inequalities and make our contribution to that end. Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы продолжить работу по ликвидации или хотя бы уменьшению этого неравенства и чтобы внести свою лепту в достижение этой цели.
With Cairo Conference commitments in our minds, we should continue to search for ways to promote effective cooperation with municipalities, non-governmental organizations and other organizations. Помня об обязательствах, взятых на Каирской конференции, мы должны продолжить поиск путей налаживания эффективного сотрудничества с муниципалитетами, неправительственными и другими организациями.
Many of these ideas are currently being pursued elsewhere; however, we should continue to consider if and when the CD might usefully contribute. В настоящее время за пределами форума происходит творческое развитие многих из этих идей; однако нам следует продолжить рассмотрение вопроса о том, может ли КР внести полезный вклад в этом отношении и когда.
But, despite the decrees, ways were found to continue building, to absorb new residents, and to increase the settler population. Однако, несмотря на эти декреты, были найдены способы продолжить строительство, чтобы принять новых резидентов, а также увеличить количество населения в поселениях.
Although there had been some doubts before the first dialogue, the consensus was that the meeting had been productive and that the dialogue should continue. Хотя накануне первого диалога и высказывались некоторые сомнения, участники сходятся на том, что эта встреча была плодотворной и что такой диалог необходимо продолжить.