Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
In order to further streamline the questionnaire, the Working Party agreed to continue discussing and reviewing the questionnaire at its forthcoming sessions. Для дальнейшего упорядочения вопросника Рабочая группа решила продолжить обсуждение и пересмотр вопросника на ее предстоящих сессиях.
In that context, he urged the Secretariat to continue to simplify and streamline the administrative instructions on the functions and performance of staff and managers in the Organization. В этой связи выступающий призывает Секретариат продолжить процесс упрощения и рационализации административных инструкций в отношении функций и поведения сотрудников и управленческого персонала Организации.
On the question of a high-level conference on international terrorism, the Chairman of the Working Group had invited interested delegations to continue consultations and to approach him with proposals. Что касается созыва конференции высокого уровня по международному терроризму, Председатель Рабочей группы предложил заинтересованным делегациям продолжить консультации и представить свои предложения.
By inviting Mr. Gambari for another visit, Myanmar has shown its willingness to continue its contacts and cooperation with the United Nations. Пригласив г-на Гамбари еще раз посетить страну, Мьянма продемонстрировала готовность продолжить контакты и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
Efforts to ensure that combating desertification falls within broader strategic frameworks such as the campaign against poverty, sustainable development, the strengthening of civil society and decentralization should continue. Необходимо продолжить усилия по интеграции тематики борьбы с опустыниванием в более широкий стратегический контекст, такой, как борьба с бедностью, устойчивое развитие, укрепление гражданского общества и децентрализация.
On the proposal of the Chairperson-Rapporteur, the working group decided, in order to speed up the drafting process, to continue its work in a combination of formal and informal meetings. По предложению Председателя-докладчика рабочая группа постановила для ускорения редакционного процесса продолжить свою работу, сочетая официальные и неофициальные совещания.
The Working Party may wish to continue the consideration of this item with due regard to the comments received and to any other relevant information which could contribute to the drafting of the above-mentioned resolution. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса с надлежащим учетом полученных замечаний и любой другой соответствующей информации, которая может способствовать разработке вышеупомянутой резолюции.
My delegation believes that the parties must continue their talks on this issue in order to reach a solution that respects this absolute requirement. Моя делегация считает, что стороны должны продолжить переговоры по данному вопросу в целях нахождения такого решения, которое будет отвечать этому обязательному требованию.
Calls on the parties to continue negotiations and conclude without delay a comprehensive and final peace settlement; призывает стороны продолжить переговоры и безотлагательно прийти к всеобъемлющему и окончательному урегулированию;
They urged the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue to carry out its commitments under the Agreement and to facilitate the early deployment of United Nations peacekeepers. Они призвали правительство Демократической Республики Конго продолжить выполнение своих обязательств по Соглашению и способствовать скорейшему размещению миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
It was also stated that the International Atomic Energy Agency should be encouraged to continue considering strengthening rules for the transport of dangerous materials and adopting stricter rules governing responsibility and liability. Было также заявлено, что Международному агентству по атомной энергии следует рекомендовать продолжить рассмотрение вопроса об укреплении правил транспортировки опасных материалов и о принятии более жестких правил в отношении материальной и иной ответственности.
The Meeting reviewed the Financial Regulations and decided to continue its deliberations on the text at the next (tenth) meeting with a view to its adoption. Совещание рассмотрело финансовые положения и постановило продолжить обсуждение по тексту на следующем (десятом) Совещании в целях его принятия.
In that context, he called on the authorities to continue their actions against corporal punishment in schools, which is already prohibited. В этой связи он призвал власти продолжить принятие мер, направленных против применения в школах телесных наказаний, которые к настоящему времени уже запрещены.
In particular, UNIDO should continue supporting Ivorian companies in their efforts to supply the global markets with competitive, reliable and cheap products. В частности, ЮНИДО следовало бы продолжить оказывать поддержку компаниям из Кот-д'Ивуара, желающим поставлять на мировые рынки конкурентоспособную, надежную и дешевую продукцию.
The Tribunal decided to continue consultations with architects and builders concerning furniture and equipment for the future premises on the basis of the report provided by the working group. Трибунал постановил продолжить консультации с архитекторами и строителями относительно мебели и оборудования для будущих помещений на основе доклада, представленного Рабочей группой.
The Assembly's consideration of the issue on this fifth anniversary should emphasize the elements necessary to permit us to continue to build "A world fit for children". Дискуссии в Ассамблее по этому вопросу в связи с пятой годовщиной проведения специальной сессии должны способствовать выявлению необходимых элементов, которые бы позволили нам продолжить наши усилия по построению «Мира, пригодного для жизни детей».
The Committee should continue to invite experts and relevant stakeholders so as to enable ideas to be exchanged and different viewpoints to be considered. Комитету следует продолжить практику приглашения экспертов и соответствующих заинтересованных сторон в целях создания условий для обмена идеями и учета различных мнений.
It was also said that the replenishment of the Fund should continue and be based on the phase-out schedules that had been agreed by the Parties. Также говорилось о том, что следует продолжить практику пополнения Фонда, используя для этого в качестве основы графики поэтапного отказа, согласованные Сторонами.
The Secretary-General of UNCTAD and the secretariat were held in high esteem by African countries, and the secretariat was encouraged to continue the good work. Генеральный секретарь ЮНКТАД и секретариат пользуются уважением африканских стран, и секретариату необходимо продолжить свою полезную работу.
The first sub-theme invited a discussion on how to continue to enhance policy coherence at all levels, including the global, regional, bilateral and national levels. Первая подтема предполагает обсуждение вопроса о том, каким образом следует продолжить усилия по обеспечению согласованности в политике на всех уровнях, включая глобальный, региональный, двусторонний и национальный уровни.
UNCTAD should therefore continue with its in-depth analytical work on enterprise development, cooperation activities and the organization of expert meetings on those subjects. В этой связи ЮНКТАД следует продолжить углубленную аналитическую работу по проблематике развития предпринимательства, деятельность по укреплению сотрудничества и организацию совещаний экспертов по этим темам.
UNCTAD was encouraged to continue its work on specific service sectors in order to help developing countries to identify export opportunities and define their negotiating positions. ЮНКТАД следует продолжить свою работу по конкретным секторам услуг с целью оказать развивающимся странам содействие в выявлении экспортных возможностей и в определении их позиций на переговорах.
Encourages the UNCTAD secretariat, together with the appropriate UNOG offices, to continue efforts to improve dissemination through innovative means. призывает секретариат ЮНКТАД продолжить совместно с соответствующими подразделениями ЮНОГ усилия по улучшению распространения документов с использованием новых методов.
The 1540 Committee should continue to urge those Member States that have not yet submitted their reports to do so as soon as possible. Комитету 1540 следует продолжить настоятельные призывы государств-членов, которые еще не сделали этого, к тому, чтобы они, как можно скорее, представили свои доклады.
Finally, initiatives such as the seminar in Buenos Aires in September on progress in implementing resolution 1540 are activities we must continue. И, наконец, мы считаем, что необходимо продолжить реализацию инициатив наподобие семинара, посвященного прогрессу в осуществлении резолюции 1540, который был проведен в Буэнос-Айресе в сентябре этого года.