| The Fund also agreed to continue to collaborate with the AFICS offices as an effective means to facilitate the process for the retirees and other beneficiaries. | Фонд также согласился продолжить сотрудничество с отделениями АФИКС в качестве эффективного средства облегчения процесса для пенсионеров и других бенефициаров. |
| The Chair noted that the Investment Management Division had met the expectations but was asked to continue further in developing the scenarios. | Председатель отметила, что Отдел управления инвестициями оправдал ожидания, но ему было предложено продолжить разработку этих сценариев. |
| The Group intends to continue investigating the relations between FDLR and FARDC. | Группа намерена продолжить изучение вопроса об отношениях между ДСОР и ВСДРК. |
| The two communities have agreed to continue talks in July and August to resolve outstanding disputes. | Обе общины договорились продолжить переговоры в июле и августе в целях урегулирования сохраняющихся споров. |
| The P5 shared further information on their respective experiences in verification and resolved to continue such exchanges. | Члены Группы пяти обменялись также новой информацией об опыте, накопленном ими в сфере проверки, и договорились продолжить такие обмены. |
| We intend to continue rendering assistance to all interested States regarding the peaceful use of nuclear energy. | Намерены продолжить оказание содействия в области использования атомной энергии в мирных целях всем заинтересованным государствам. |
| The CMP also requested the SBI to continue relevant considerations on the review of the modalities and procedures for the CDM. | КС/СС также просила ВОО продолжить соответствующее рассмотрение вопроса о пересмотре условий и процедур для МЧР. |
| SBI 39 initiated but did not conclude its consideration of this matter and agreed to continue it at SBI 40. | ВОО 39 начала, но не завершила рассмотрение этого вопроса и решила продолжить его на ВОО 40. |
| He took it that the Committee agreed to continue in English only. | Он исходит из того, что Комитет принимает решение продолжить работу только на английском языке. |
| Some delegations requested that UNCTAD continue technical assistance activities, including through capacity-building for foreign direct investment statistics. | Ряд делегаций попросили ЮНКТАД продолжить оказание технической помощи, в том числе путем укрепления потенциала в области статистики прямых иностранных инвестиций. |
| It agreed to continue to engage with the TEC on ways to enhance the understanding of adaptation technologies in LDCs. | Группа решила продолжить взаимодействовать с ИКТ по вопросам улучшения понимания технологий адаптации в НРС. |
| They encouraged Parties to continue their fruitful engagement in order to enhance their work on the impact of the implementation of response measures under the Convention. | Они призвали Стороны продолжить данную плодотворную деятельность с целью активизации их работы по воздействию осуществления мер реагирования согласно Конвенции. |
| Member States agreed to continue their consultations with a view to finalizing the strategy at the earliest possible date. | Государства-члены постановили продолжить консультации в целях скорейшего завершения работы над стратегией. |
| Parties and others should be encouraged to continue to use the guidelines when applying BAT and BEP for these chemicals. | Следует призвать Стороны и других субъектов продолжить использование руководящих принципов при применении НИМ и НПД к данным химическим веществам. |
| This should continue exploring efficiencies, such as coordinating and/or linking with existing databases. | При этом следует продолжить изучение эффективности, например координации и/или привязки к существующим базам данных. |
| Once you begin, you must continue. | Однажды начав, ты должен продолжить. |
| I am therefore confident that United Nations personnel may continue their important work in Liberia. | Поэтому я убежден в том, что персонал Организации Объединенных Наций сможет продолжить свою важную работу в Либерии. |
| I encourage Lebanese leaders to continue their discussion of a national defence strategy and to achieve tangible progress. | Я призываю ливанских лидеров продолжить обсуждение национальной стратегии обороны и добиться реального прогресса. |
| Given the success of this new engagement with NHRIs and NGOs, the Committee decided that it should continue with this practice. | Учитывая успех новых форм взаимодействия с НПУ и НПО, Комитет решил продолжить эту практику. |
| The Committee also encourages the State party to continue engaging with its Special Rapporteur for follow-up on Views. | Комитет также рекомендует государству-участнику продолжить взаимодействие с его Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с соображениями. |
| The expert of GTB volunteered to continue working on this subject. | Эксперт от БРГ вызвался продолжить работу в этом направлении. |
| He encouraged Parties to continue the work towards a successful closure and to move beyond national positions and look for compromise. | Он призвал Стороны продолжить работу в целях успешного завершения сессии, выйти за рамки национальной позиции и стремиться к компромиссу. |
| The President urged groups to continue their consultations on the nomination for Vice-Chair of the SBI. | Председатель настоятельно призвала группу продолжить консультации по вопросу о кандидатуре заместителя Председателя ВОО. |
| It also encouraged bilateral, multilateral and international organizations to continue supporting the work of the CGE. | Он также рекомендовал двусторонним, многосторонним и международным организациям продолжить поддержку работы КГЭ. |
| As Parties did not reach an agreement, the SBI invited Parties to continue their consultations. | Поскольку Стороны не достигли договоренности, ВОО призвал Стороны продолжить их консультации. |