Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
However, they declined to discuss the matter further and resolved to continue their work as experts on in their various treaty bodies. Вместе с тем они отказались от более подробного обсуждения этой темы и решили продолжить свою работу в качестве экспертов по вопросам деятельности их различных договорных органов.
The Economic and Social Council also encouraged the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to continue to examine in greater depth the reasons for this disturbing trend and its implications. Экономический и Социальный совет также призвал Управление по координации гуманитарной деятельности продолжить углубленное изучение причин этой тревожной тенденции и ее последствий.
Thirdly, it is necessary to continue efforts to ensure a seamless transition from humanitarian assistance to recovery and reconstruction assistance. В-третьих, необходимо продолжить усилия по обеспечению плавного перехода от мероприятий по оказанию гуманитарной помощи к этапу предоставления помощи на цели восстановления и реконструкции.
I also wish to make a strong appeal to all Member States to continue to give their full support to the Authority and to its activities. Я хочу также обратиться ко всем государствам-членам с настоятельным призывом продолжить оказание всемерной поддержки Органу в его деятельности.
My delegation welcomes the decision to be taken at this session of the General Assembly to continue the consultative process for the next three years. Моя делегация приветствует решение, которое будет принято на данной сессии Генеральной Ассамблеи, продолжить консультативный процесс в течение трех ближайших лет.
The working group decided that Mr. Alfonso Martínez should continue to submit an annual updated report, written or oral, on this item. Рабочая группа постановила, что гну Альфонсо-Мартинесу следует продолжить представлять ежегодный обновленный доклад по данному пункту повестки дня, будь то в письменной или устной форме.
In this regard, we welcome the decision taken by the heads of State or Government of the OAU to ask President Abdelaziz Bouteflika to continue his efforts. В этой связи мы приветствуем принятое главами государств или правительств стран-членов ОАЕ решение обратиться к президенту Абдельазизу Бутефлике с просьбой продолжить его усилия.
We are also grateful to the former Chairman of that organization, Algeria, for its willingness to continue its role in further enhancing the peace process. Мы также благодарны Алжиру, выполнявшему обязанности Председателя этой организации, за его готовность продолжить свои усилия по дальнейшему укреплению мирного процесса.
Angola urges the parties involved to show flexibility and to continue cooperating with the United Nations and the African Union towards a negotiated settlement. Ангола призывает вовлеченные стороны проявить гибкость и продолжить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле достижения урегулирования конфликта на основе переговоров.
She urged Member States to continue working to implement the commitments made at the major United Nations conferences and summits and to achieve the Millennium Development Goals. Оратор призывает государства-члены продолжить работу по выполнению обязательств, взятых на основных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и достичь целей в области развития, которые сформулированы в Декларации тысячелетия.
The Organization should continue to discuss new ideas and approaches concerning the future promotion of the democratic ideals put forward by these States, the academic community and civil society. Организация должна продолжить обсуждение новых идей и подходов относительно дальнейшей деятельности по содействию закреплению демократических идеалов, выдвигаемых этими государствами, научными кругами и гражданским обществом.
We congratulate the Lebanese political parties on their conduct of the recent elections and encourage them to continue the dialogue to form a broad-based and stable Government. Мы поздравляем политические партии Ливана с успешным проведением недавних выборов и призываем их продолжить диалог в целях формирования стабильного правительства на широкой основе.
We believe that we should continue dialogue with the Government of the Sudan regarding activities of international non-governmental agencies on that country's territory. Исходим из того, что с правительством Судана следует продолжить диалог о деятельности на территории этой страны международных неправительственных агентств.
The Government appreciated the interest shown in minority issues by international organizations and stood ready to continue its dialogue with them with a view to improving the situation further. Правительство высоко оценивает интерес, который проявляют международные организации к проблемам меньшинств, и готово продолжить с ними диалог в целях дальнейшего улучшения сложившейся ситуации.
to continue to adapt and complete, where necessary, the legal basis for transport statistics; продолжить адаптацию и дополнение, в случае необходимости, правовой основы статистики транспорта;
(a) To continue collection of data on natural gas reserves on an annual basis; а) продолжить сбор данных о запасах природного газа на ежегодной основе;
With a view to ensuring the ultimate success of the International Conference, the Group is fully prepared to continue its full cooperation with all stakeholders and negotiating partners throughout the process. Для обеспечения конечного успеха Международной конференции Группа полностью готова продолжить всестороннее сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами и участвующими в переговорах партнерами в рамках всего процесса.
After sifting through all the material, the Special Rapporteur wishes to encourage the NGOs to continue providing advice, information and protection to migrants. С учетом результатов анализа всех предоставленных в ее распоряжение материалов Специальный докладчик хотела бы призвать неправительственные организации продолжить свою деятельность, направленную на консультирование, информирование и защиту мигрантов.
Participants at the Seminar emphasized the following specific needs: clarifying methodologies for defining relevant markets and assessing market power; It should continue improving model laws for developing and other countries. Участники Семинара особо отметили следующие конкретные потребности: уточнение методологии определения соответствующих рынков и оценки рыночной позиции; ЮНКТАД следует продолжить работу по совершенствованию типового законодательства для развивающихся и других стран.
In this respect, we invite the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue with the macroeconomic reforms undertaken and to cooperate fully with the international financial organizations. В этой связи мы призываем власти Боснии и Герцеговины продолжить осуществление начатых макроэкономических реформ и обеспечить всестороннее сотрудничество с международными финансовыми учреждениями.
Based on its deliberations, ISAR also agrees that the report needs further refinement, and it requests the ad hoc consultative group to continue its work. По итогам прошедших обсуждений МСУО пришла также к выводу, что доклад требует доработки, и просила специальную консультативную группу продолжить свою работу.
As there was no consensus among the members on the issue of observers, the EGTT agreed to continue its deliberations on this matter at its first meeting. Поскольку среди членов Группы не было единства мнений по вопросу о наблюдателях, ГЭПТ решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своем первом совещании.
We must now consolidate the achievements made and must continue to make progress in the building of societies that are more just, democratic and peaceful. Теперь нам необходимо закрепить достигнутый прогресс и продолжить добиваться успеха в создании обществ, которые были бы более справедливыми, демократическими и миролюбивыми.
Safer and economically viable alternatives approaches to DDT continue to be needed for public health protection from diseases such as malaria. В целях охраны здоровья населения от таких заболеваний, как малярия, необходимо продолжить поиск новых средств, альтернативных ДДТ, которые были бы более безопасными и экономически приемлемыми.
The Security Council should not only continue to monitor the impact of sanctions on Liberia; it must also come up with ways to mitigate the suffering of the Liberian population. Совету Безопасности следует не только продолжить обзор воздействия санкций на Либерию, но и определить пути ослабления страданий либерийского населения.