Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
In paragraph 21 of the resolution, the Conference requested the secretariat to continue to develop a three-tiered approach - global, regional and national - to the delivery of technical assistance in the light of the priority areas identified as a result of the review process. В пункте 21 данной резолюции Конференция просила секретариат продолжить разработку трехуровнего подхода, охватывающего глобальный, региональный и национальный уровни, к оказанию технической помощи с учетом приоритетных областей, выявленных в результате процесса обзора осуществления.
Action should continue on the adoption of measures to improve further the specialist skills of investigators attached to the Investigative Committee responsible for investigating criminal cases involving corruption. продолжить действия по принятию мер, направленных на дальнейшее совершенствование специализации следователей Следственного комитета, ответственных за расследование уголовных дел коррупционной направленности.
If necessary and subject to the fundamental principles of the domestic legal system, continue to explore the possibility of criminalizing illicit enrichment; при необходимости и при условии соблюдения основополагающих принципов национальной правовой системы продолжить изучение вопроса о возможности введения уголовной ответственности за незаконное обогащение;
The purpose of PBA is to overcome illiteracy and help those no longer illiterate to continue studying, through support to literacy programmes for young people, adults and the elderly. Цель БПГ состоит в ликвидации неграмотности и оказании содействия тем, кто уже владеет грамотой, продолжить обучение с помощью программ образования молодежи, взрослого населения и пожилых людей.
Hence, UNCDF remains optimistic that it will be able to continue its operations in at least 40 LDCs, while continuing to leverage substantive amounts of non-core resources from private and public sources for the benefit of the LDCs. В связи с этим ФКРООН не теряет надежду, что он сможет продолжить свои операции по меньшей мере в 40 наименее развитых странах при параллельной мобилизации значительного объема дополнительных неосновных ресурсов из частных и государственных источников в помощь наименее развитым странам.
Four, they urged the organizations to research positive joint procurement examples at country level, along with other best practices, and to continue to pursue common services, as per the quadrennial review. В-четвертых, они настоятельно призвали организации изучить положительные примеры совместной закупочной деятельности на страновом уровне и другую передовую практику и продолжить заниматься вопросом о совместных службах, как это предусматривается по итогам четырехгодичного обзора.
They urged UNDP, AfDB, ECA and the African Governance Institute to continue to support the efforts of AUC to implement the Strategy for the Harmonization of Statistics in Africa. Они настоятельно призвали АфБР, ПРООН, ЭКА и Африканский институт по вопросам управления продолжить оказание поддержки усилиям КАС по осуществлению Стратегии по согласованию статистических данных в Африке.
Also requests the working group to continue discussing progress made with regard to the implementation of resolutions and decisions adopted by the Commission; просит также рабочую группу продолжить обсуждение достигнутого прогресса в выполнении резолюций и решений, принятых Комиссией;
Ms. Crickley proposed that the words "to continue to discuss the modalities for considering State parties in the absence of reports" should be inserted into paragraph 69. Г-жа Крикли предлагает вставить в пункт 69 слова "продолжить обсуждение методики рассмотрения положения в государствах-участниках в отсутствие докладов".
States parties should also strengthen their monitoring mechanisms in order to ensure accessibility and they should continue providing sufficient funds to remove barriers to accessibility and train monitoring staff. Кроме того, государства-участники должны укрепить свои механизмы контроля с целью обеспечить доступность, а также продолжить предоставление необходимых средств для устранения барьеров и обеспечения доступности и осуществлять обучение сотрудников механизмов контроля.
The administrators of a correctional facility and the relevant local authorities ensure that anyone who wishes to continue studying in order to acquire a general secondary education is provided with the necessary resources (article 85, paragraphs 1 - 2 of the Code). Осужденным, изъявившим желание продолжить обучение с целью получения общего среднего образования, администрацией исправительного учреждения и соответствующими органами местной исполнительной власти создаются необходимые условия (пункты 1-2, статья 85 УИК).
Evening courses are available to widen the scope for students in employment to continue their education at the same time in secondary and vocational education and even in certain university colleges. Для повышения уровня знаний работающих учащихся существуют вечерние курсы, где они могут продолжить обучение одновременно в средних и профессионально-технических учебных заведениях и даже в определенных колледжах при университетах.
UNCT noted the first step towards developing a national human rights action plan, beginning with a workshop in June 2012, and that national counterparts have expressed a wish to continue that work. СГООН отметила первые шаги, направленные на разработку национального плана действий в области прав человека, начало которым было положено проведением практикума в июне 2012 года, а также выраженное национальными контрагентами желание продолжить эту работу.
All donors expressed their strong intention to continue with their contributions beyond the current budget cycle of their respective governments, until the end of the implementation of the Regional Housing Programme. Все доноры заявили о твердом намерении продолжить внесение взносов, после того как правительства их стран завершат нынешний бюджетный цикл, до конца выполнения Региональной жилищной программы.
The Committee encourages the State party to continue the positive practice of working with Roma parents in order to encourage them to send their children to school as at the age of six. Комитет призывает государство-участник продолжить позитивную практику работы с родителями из числа рома для поощрения посещения их детьми школы с шестилетнего возраста.
It encouraged the Government to continue in its efforts to resolve in a durable and sustainable manner issues related to refugees, displaced persons and internally displaced persons. Она рекомендовала правительству продолжить свои усилия по долгосрочному и устойчивому решению проблем, касающихся беженцев, перемещенных лиц и внутренне перемещенных лиц.
Or we could continue working, and we could save his life and his feet. Или мы можем продолжить работать и можем спасти и его жизнь, и его ноги.
Odysseus is told that in order to continue on his path, to pass Scylla, it'll require the sacrifice of six of his men. Одиссею сказали, что для Того чтоб продолжить его путь, победить Сциллу, Понадобится пожертвование его 6 людьми.
The dialogue with the State party should continue for a few months before the Committee took a decision on whether to close the follow-up dialogue. Докладчик полагает, что прежде чем Комитет примет решение в отношении целесообразности прекращения рассмотрения последующих мер, диалог с государством-участником следует продолжить еще в течение нескольких месяцев.
Please note that the Fourth Meeting of States Parties (4MSP) will follow a rolling agenda, so that when one session is complete, the President can immediately continue to the next session. Просьба иметь в виду, что работа четвертого Совещания государств-участников (4СГУ) будет основываться на переходящей повестке дня, с тем чтобы по завершении одного заседания Председатель мог немедленно продолжить работу на следующем заседании.
Forced to walk through the heat and dust without food or water, coupled with the sheer stress of this terrifying experience for them, many of the animals collapse and are unable to continue. Вынужденный идти через высокую температуру и пыль без пища или вода, вместе с явным напряжением этот ужасающий опыт для них, многих из животные разрушаются и неспособны продолжить.
A lot of things, I imagine, but the reason I'm asking is 'cause I was supposed to meet up with him, continue a conversation. Много чего, пожалуй, но я спрашиваю, потому что мы с ним должны были встретиться, продолжить разговор.
and so she can't continue to act as if she's the one who did this... и чтобы она не могла продолжить вести себя так, словно она единственная, кто сделал это...
Am I to understand that you intend to continue your career after we are married? Ты собираешься продолжить карьеру того, как мы поженимся?
So, Monty, shall we find a way to continue this... purely passionate affair? Что ж, Монти, должны ли мы найти способ продолжить этот сугубо страстный роман?