Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
India emphasized the importance of enhanced core funding to help UNIFEM continue its mandated activities. Индия подчеркивает важность увеличения основных взносов для того, чтобы помочь ЮНИФЕМ продолжить деятельность, предусмотренную его мандатом.
The EU also invites the Court to continue the dialogue with the State parties that has now been initiated. ЕС также предлагает Суду продолжить диалог с государствами-участниками, который уже начался.
The Council, therefore, asked the United Nations system to continue to study this question. В этой связи Совет обратился с просьбой к системе Организации Объединенных Наций продолжить изучение этого вопроса.
That is how both parties evaluate such cooperation, and they intend to continue it in the context of monitoring the Plan of Action. Так его оценивают обе стороны, намеревающиеся продолжить такое сотрудничество уже в рамках мониторинга вышеупомянутого Плана действий.
A problem had arisen because the municipality had been unable to continue subsidizing their rent due to financial difficulties in late 2003. Из-за возникших у муниципалитета в конце 2003 года финансовых трудностей он не смог продолжить выплату субсидий.
Cognitive goal: to continue the drawing up of the inventory on TK and their innovative use. Познавательная цель: продолжить составление перечня ТЗ и их инновационное использование.
Ambassador Sundh was unable to continue to serve on the Mechanism. У посла Сунд не было возможности продолжить работу в составе Механизма.
We also encourage Mongolia to continue with the efforts it has undertaken in this area. Мы также призываем Монголию продолжить усилия, которые она предпринимает в этой области.
We are prepared to continue considering the issue of missing persons. Мы готовы продолжить рассмотрение вопроса о пропавших без вести лицах.
UNCTAD was invited to continue its analytical work on this issue. ЮНКТАД было предложено продолжить анализ этой проблемы.
Moreover, regional integration should continue to be strengthened. Кроме того, необходимо продолжить укрепление региональной интеграции.
I urge Member States to contribute to the Appeal to enable effective humanitarian and recovery efforts in Somalia to continue. Я настоятельно призываю государства-члены откликнуться на этот призыв, с тем чтобы можно было продолжить оказание действенной гуманитарной помощи Сомали и усилия по восстановлению.
We would like, through State Secretary Hans Dahlgren, to thank Sweden for its readiness to continue this work. Мы также хотели бы через статс-секретаря Ханса Дальгрена поблагодарить Швецию за ее готовность продолжить эту работу.
GRSG agreed to continue consideration of this issue, and requested the secretariat to elaborate a revision of the document eliminating the paragraphs adopted. GRSG решила продолжить рассмотрение этого вопроса и поручила секретариату разработать пересмотренный вариант документа, исключив из него уже принятые пункты.
Efforts aimed at seeking a political solution to the conflict must continue. Необходимо продолжить усилия, направленные на поиск политического решения конфликта.
The sheer number of indicators made it difficult to carry out a full technical assessment, and that activity will need to continue in the future. Само количество показателей затрудняет проведение всесторонней технической оценки, при этом такую деятельность необходимо будет продолжить в будущем.
The Government and its development partners should continue the reform process to enhance growth and integration into the regional market. Правительству и его партнерам по процессу развития следует продолжить осуществление реформ в целях ускорения экономического роста и интеграции страны в региональный рынок.
As a developing continent, we need to continue to reorganize ourselves to face the challenges of the time. Будучи развивающимся континентом, мы должны продолжить процесс реорганизации, чтобы решить сложные задачи современности.
The updated version issued by the Committee allowed Governments to continue taking the actions required by the relevant Security Council resolution. Обновленный перечень, опубликованный Комитетом, позволил правительствам продолжить принятие мер, предусмотренных соответствующей резолюцией Совета Безопасности.
This has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding agreements on the relocation of witnesses. Это побудило Трибунал продолжить с государствами переговоры относительно соглашений о переселении свидетелей.
Most delegations stressed the need to continue the review of the effectiveness of the Agreement. Большинство делегаций подчеркивало необходимость продолжить обзор эффективности Соглашения.
I shall therefore suspend the meeting to enable the Committee to continue its work. Поэтому я объявляю перерыв в заседании, с тем чтобы дать Комитету возможность продолжить свою работу.
The meeting had requested the Secretariat to continue to organize consultations with States parties, non-governmental organizations, national human rights institutions and other stakeholders. Совещание просило секретариат продолжить проведение консультаций с государствами-участниками, неправительственными организациями, национальными правозащитными учреждениями и другими заинтересованными сторонами.
The Committee recommends that the State party continue to ensure that legislation and procedures relevant for the Optional Protocol are being fully implemented. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить обеспечение полного осуществления законодательства и процедур, имеющих отношение к Факультативному протоколу.
Australia welcomes the opportunity to continue existing dialogues and to explore all possible avenues for further cooperation. Австралия приветствует данную возможность продолжить существующие диалоги и обследовать все возможные маршруты для дальнейшего сотрудничества.