| He further recalled Ambassador Shin Yeon-Sung's kind agreement to continue these consultations at AWG-KP 14. | Далее он напомнил о согласии посла Шин Еонг-Сунга продолжить эти консультации на СРГ-КП 14. |
| The Institute for Environmental Studies of VU University Amsterdam pledged to continue research on the economics of water management issues. | Институт природоохранных исследований Свободного университета Амстердама обязался продолжить исследования экономических аспектов управления водными ресурсами. |
| The Committee should continue to look at the existing text and see if it could be improved. | Комитету следует продолжить изу-чение существующего текста и посмотреть, можно ли его улучшить. |
| The Conference invites interested States to continue work on developing multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. | Конференция предлагает заинтересованным государствам продолжить работу над созданием многосторонних подходов к ядерному топливному циклу. |
| France has nonetheless decided to continue monitoring the sites. | Франция, однако, решила продолжить процесс наблюдения. |
| States parties must continue their dialogue on the Secretary-General's five-point plan. | Государства-участники должны продолжить обсуждение плана Генерального секретаря из пяти пунктов. |
| While tremendous strides had been made in the campaign to disarm the civilian population, it must continue. | Хотя в рамках кампании по разоружению гражданского населения были достигнуты большие успехи, эти усилия следует продолжить. |
| In particular, services should continue to be provided to developing countries to facilitate the entry of their goods on international markets. | В част-ности, необходимо продолжить предоставление услуг развивающимся государствам в вопросах упрощения доступа их товаров на международные рынки. |
| Nevertheless, Japan stood ready to continue an open-minded discussion seeking positive results in the informal consultations. | Тем не менее, Япония готова продолжить непредвзятое обсуждение, чтобы добиться положительных результатов в ходе неофициальных консультаций. |
| The Inspectors encourage UNODC managers and regional representatives to continue their efforts to increase the pertinence, relevance and quality of indicators. | Инспекторы рекомендуют руководству и региональным представителям ЮНОДК продолжить мероприятия по повышению значимости, актуальности и качества индикаторов. |
| They call on organizations to continue their coordinated efforts. | Они призывают организации продолжить свои скоординированные усилия. |
| They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. | Они призывают организации продолжить свои усилия с целью найти удовлетворительное решение на согласованной основе и в сотрудничестве с принимающими странами. |
| To date, no donor has offered to continue this commitment. | На сегодняшний день нет доноров, которые бы предложили продолжить такое финансирование. |
| The Teams, including TOS-PPP are encouraged to continue these discussions in 2011 as well. | Группам, в том числе ГС-ГЧП, настоятельно рекомендуется продолжить эти обсуждения также в 2011 году. |
| The high-level advisory core group might continue to operate and to support UNECE efforts. | Основная консультативная группа высокого уровня может продолжить свою работу и оказывать дальнейшую помощь в усилиях ЕЭК ООН. |
| The Steering Group advised to continue with the tradition of including a separate topic for developing countries in the conference agenda. | Руководящая группа рекомендовала продолжить традицию включения в повестку дня совещаний отдельной темы, посвященной развивающимся странам. |
| Note: If necessary, continue on additional copies of this page. | Примечание: В случае необходимости можно продолжить на дополнительных экземплярах этой страницы. |
| At a subsequent meeting, five Parties expressed their wish to continue as a group. | На последующем совещании пять Сторон Конвенции выразили желание продолжить работу в качестве группы. |
| Future work should continue to consider the integration of such issues into existing bodies of statistics. | Следует продолжить работу по включению этих вопросов в существующие статистические системы. |
| An enabling environment is created for pregnant girls to continue their education. | Благоприятная обстановка создается для беременных девушек, чтобы они смогли продолжить свое образование. |
| The Bureau decided to continue its discussion of the agenda electronically with support from the secretariat. | Бюро постановило продолжить свое обсуждение повестки дня в электронном формате при поддержке секретариата. |
| A facilitative mechanism was also discussed. There was, however, consensus to continue the work on this matter. | Обсуждалось также предложение об учреждении посреднического механизма, но в итоге было достигнуто понимание относительно необходимости продолжить работу по этому направлению. |
| The Specialized Section decided to continue the work on new sampling procedures, one for tree nuts and one for dried produce. | Специализированная секция постановила продолжить работу над новыми процедурами отбора проб, одна из которых разрабатывается для лесных орехов, а другая - для сушеных продуктов. |
| The Specialized Section decided to continue work on the revised version of the note on statistical comparability of the evaluation results. | Специализированная группа решила продолжить работу над пересмотренным вариантом записки о статистической сопоставимости результатов оценок. |
| The Coordinating Committee noted that discussions should continue in 2011 on considering options regarding the effective functioning of the mechanisms established by States Parties. | Координационный комитет отметил, что в 2011 году следует продолжить дискуссии по рассмотрению вариантов, касающихся эффективного функционирования механизмов, учрежденных государствами-участниками. |