He further recalled Ambassador Shin Yeon-Sung's kind agreement to continue these consultations at AWG-KP 14. |
Далее он напомнил о согласии посла Шин Еонг-Сунга продолжить эти консультации на СРГ-КП 14. |
The Institute for Environmental Studies of VU University Amsterdam pledged to continue research on the economics of water management issues. |
Институт природоохранных исследований Свободного университета Амстердама обязался продолжить исследования экономических аспектов управления водными ресурсами. |
The Committee should continue to look at the existing text and see if it could be improved. |
Комитету следует продолжить изу-чение существующего текста и посмотреть, можно ли его улучшить. |
The Conference invites interested States to continue work on developing multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. |
Конференция предлагает заинтересованным государствам продолжить работу над созданием многосторонних подходов к ядерному топливному циклу. |
France has nonetheless decided to continue monitoring the sites. |
Франция, однако, решила продолжить процесс наблюдения. |
States parties must continue their dialogue on the Secretary-General's five-point plan. |
Государства-участники должны продолжить обсуждение плана Генерального секретаря из пяти пунктов. |
While tremendous strides had been made in the campaign to disarm the civilian population, it must continue. |
Хотя в рамках кампании по разоружению гражданского населения были достигнуты большие успехи, эти усилия следует продолжить. |
In particular, services should continue to be provided to developing countries to facilitate the entry of their goods on international markets. |
В част-ности, необходимо продолжить предоставление услуг развивающимся государствам в вопросах упрощения доступа их товаров на международные рынки. |
Nevertheless, Japan stood ready to continue an open-minded discussion seeking positive results in the informal consultations. |
Тем не менее, Япония готова продолжить непредвзятое обсуждение, чтобы добиться положительных результатов в ходе неофициальных консультаций. |
The Inspectors encourage UNODC managers and regional representatives to continue their efforts to increase the pertinence, relevance and quality of indicators. |
Инспекторы рекомендуют руководству и региональным представителям ЮНОДК продолжить мероприятия по повышению значимости, актуальности и качества индикаторов. |
They call on organizations to continue their coordinated efforts. |
Они призывают организации продолжить свои скоординированные усилия. |
They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. |
Они призывают организации продолжить свои усилия с целью найти удовлетворительное решение на согласованной основе и в сотрудничестве с принимающими странами. |
To date, no donor has offered to continue this commitment. |
На сегодняшний день нет доноров, которые бы предложили продолжить такое финансирование. |
The Teams, including TOS-PPP are encouraged to continue these discussions in 2011 as well. |
Группам, в том числе ГС-ГЧП, настоятельно рекомендуется продолжить эти обсуждения также в 2011 году. |
The high-level advisory core group might continue to operate and to support UNECE efforts. |
Основная консультативная группа высокого уровня может продолжить свою работу и оказывать дальнейшую помощь в усилиях ЕЭК ООН. |
The Steering Group advised to continue with the tradition of including a separate topic for developing countries in the conference agenda. |
Руководящая группа рекомендовала продолжить традицию включения в повестку дня совещаний отдельной темы, посвященной развивающимся странам. |
Note: If necessary, continue on additional copies of this page. |
Примечание: В случае необходимости можно продолжить на дополнительных экземплярах этой страницы. |
At a subsequent meeting, five Parties expressed their wish to continue as a group. |
На последующем совещании пять Сторон Конвенции выразили желание продолжить работу в качестве группы. |
Future work should continue to consider the integration of such issues into existing bodies of statistics. |
Следует продолжить работу по включению этих вопросов в существующие статистические системы. |
An enabling environment is created for pregnant girls to continue their education. |
Благоприятная обстановка создается для беременных девушек, чтобы они смогли продолжить свое образование. |
The Bureau decided to continue its discussion of the agenda electronically with support from the secretariat. |
Бюро постановило продолжить свое обсуждение повестки дня в электронном формате при поддержке секретариата. |
A facilitative mechanism was also discussed. There was, however, consensus to continue the work on this matter. |
Обсуждалось также предложение об учреждении посреднического механизма, но в итоге было достигнуто понимание относительно необходимости продолжить работу по этому направлению. |
The Specialized Section decided to continue the work on new sampling procedures, one for tree nuts and one for dried produce. |
Специализированная секция постановила продолжить работу над новыми процедурами отбора проб, одна из которых разрабатывается для лесных орехов, а другая - для сушеных продуктов. |
The Specialized Section decided to continue work on the revised version of the note on statistical comparability of the evaluation results. |
Специализированная группа решила продолжить работу над пересмотренным вариантом записки о статистической сопоставимости результатов оценок. |
The Coordinating Committee noted that discussions should continue in 2011 on considering options regarding the effective functioning of the mechanisms established by States Parties. |
Координационный комитет отметил, что в 2011 году следует продолжить дискуссии по рассмотрению вариантов, касающихся эффективного функционирования механизмов, учрежденных государствами-участниками. |