| We believe it essential to continue working towards improving the transparency of the Security Council. | Мы полагаем необходимым продолжить работу по повышению прозрачности деятельности Совета Безопасности. |
| Similarly, the Assembly should continue to advance discussion on issues of universal interest. | Аналогичным образом, Ассамблея должна продолжить обсуждение вопросов, вызывающих всеобщий интерес. |
| We also need to continue our efforts to address issues such as accountability within that system. | Нам необходимо также продолжить свои усилия по решению внутри этой системы таких проблем, как подотчетность. |
| Several delegations expressed satisfaction with the work accomplished by the TOS and expressed their wish to continue this sub-programme. | Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу работы, проделанной ГС, и выразили пожелание продолжить деятельность по этой подпрограмме. |
| We encourage the President of the General Assembly to continue such debates and to convene special meetings to address situations of international importance. | Мы призываем Председателя Генеральной Ассамблеи продолжить практику проведения таких дискуссий и созывать специальные заседания для рассмотрения ситуаций, имеющих международное значение. |
| Furthermore, the Special Adviser returned to South Africa towards the end of the tournament to continue important dialogue and key field visits. | Кроме того, Специальный советник вернулся в Южную Африку к концу турнира, чтобы продолжить важный диалог и важные поездки на места. |
| Additionally, the Conference of the Parties requested the Subsidiary Body for Implementation to continue its consideration of additional guidance for GEF. | Кроме того, Конференция сторон просила Вспомогательный орган по осуществлению продолжить рассмотрение вопроса о дополнительных руководящих указаниях для ГЭФ. |
| A decision was made to continue evaluation and review the use and dissemination of the MCPFE report. | Было принято решение продолжить оценку и рассмотрение различных аспектов использования и распространения доклада КОЛЕМ. |
| The Working Party agreed to continue organizing panel sessions. | Рабочая группа приняла решение продолжить организацию групповых заседаний. |
| It invited delegations, as well as regional and international organizations, to continue sharing information on conformity assessment and accreditation. | Она предложила делегациям, а также региональным и международным организациям продолжить обмениваться информацией по вопросам оценки соответствия и аккредитации. |
| The Specialized Section agreed to continue working on sampling procedures. | Специализированная секция приняла решение продолжить работу над процедурами отбора проб. |
| The Russian Federation was invited to continue its work on developing a proposal for the sixty-sixth session. | К Российской Федерации была обращена просьба продолжить усилия по разработке предложения к шестьдесят шестой сессии. |
| C No, gas-freeing of this substance may continue | С Нет, в случае этого продукта вы можете продолжить дегазацию |
| Against this background, the Committee may wish to continue its discussions on the above amendment proposal. | Исходя из этого, Комитет может, при желании, продолжить обсуждение вышеупомянутого предложения по поправкам. |
| The Committee decided to continue monitoring the implementation of the Recommendation. | Комитет решил продолжить мониторинг осуществления этой рекомендации. |
| The Advisory Group agreed to revisit and continue monitoring the progress of implementation of the management response plan at its subsequent meetings. | Консультативная группа договорилась возвращаться к вопросу о реализации плана управленческих мероприятий и продолжить отслеживание его осуществления на своих последующих заседаниях. |
| She was not able to continue her studies because of her family's material situation. | Она не смогла продолжить свое обучение из-за тяжелого материального положения в ее семье. |
| Elections: Despite massive disruption, the government of Haiti was able to continue with election preparations in 2010. | Несмотря на огромные разрушения, правительство Гаити в 2010 году сумело продолжить подготовку к выборам. |
| These funds are administered directly by the HE institutions in order to help students continue their course of education. | Эти фонды находятся под непосредственным управлением высших учебных заведений, помогая студентам продолжить курс обучения. |
| Several girls were able to continue their schooling after giving birth. | Несколько девушек смогли после рождения ребенка продолжить учебу в школе. |
| Once a prohibition on transfers had been achieved, negotiations should continue on more far-reaching provisions. | После того как будет достигнуто запрещение передач, переговоры следует продолжить вокруг более далеко идущих положений. |
| We now must continue with an FMCT. | И теперь нам надо продолжить его за счет ДЗПРМ. |
| The participants agreed to continue to reflect on that issue in the context of the Committee mandate. | Участники договорились продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках мандата Комитета. |
| States should continue to establish specialized police, prosecution units and other mechanisms and ensure specialized training for their staff. | Государствам следует продолжить работу по созданию специализированных подразделений полиции, прокуратуры и других механизмов и обеспечить специализированную подготовку для своих сотрудников. |
| Phase II of the Robinson mission is based on the "Yes I can continue" method. | Второй этап миссии «Робинзон» осуществляется по методике «Да, я смогу продолжить учебу!». |