We believe it essential to continue working towards improving the transparency of the Security Council. |
Мы полагаем необходимым продолжить работу по повышению прозрачности деятельности Совета Безопасности. |
Similarly, the Assembly should continue to advance discussion on issues of universal interest. |
Аналогичным образом, Ассамблея должна продолжить обсуждение вопросов, вызывающих всеобщий интерес. |
We also need to continue our efforts to address issues such as accountability within that system. |
Нам необходимо также продолжить свои усилия по решению внутри этой системы таких проблем, как подотчетность. |
Several delegations expressed satisfaction with the work accomplished by the TOS and expressed their wish to continue this sub-programme. |
Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу работы, проделанной ГС, и выразили пожелание продолжить деятельность по этой подпрограмме. |
We encourage the President of the General Assembly to continue such debates and to convene special meetings to address situations of international importance. |
Мы призываем Председателя Генеральной Ассамблеи продолжить практику проведения таких дискуссий и созывать специальные заседания для рассмотрения ситуаций, имеющих международное значение. |
Furthermore, the Special Adviser returned to South Africa towards the end of the tournament to continue important dialogue and key field visits. |
Кроме того, Специальный советник вернулся в Южную Африку к концу турнира, чтобы продолжить важный диалог и важные поездки на места. |
Additionally, the Conference of the Parties requested the Subsidiary Body for Implementation to continue its consideration of additional guidance for GEF. |
Кроме того, Конференция сторон просила Вспомогательный орган по осуществлению продолжить рассмотрение вопроса о дополнительных руководящих указаниях для ГЭФ. |
A decision was made to continue evaluation and review the use and dissemination of the MCPFE report. |
Было принято решение продолжить оценку и рассмотрение различных аспектов использования и распространения доклада КОЛЕМ. |
The Working Party agreed to continue organizing panel sessions. |
Рабочая группа приняла решение продолжить организацию групповых заседаний. |
It invited delegations, as well as regional and international organizations, to continue sharing information on conformity assessment and accreditation. |
Она предложила делегациям, а также региональным и международным организациям продолжить обмениваться информацией по вопросам оценки соответствия и аккредитации. |
The Specialized Section agreed to continue working on sampling procedures. |
Специализированная секция приняла решение продолжить работу над процедурами отбора проб. |
The Russian Federation was invited to continue its work on developing a proposal for the sixty-sixth session. |
К Российской Федерации была обращена просьба продолжить усилия по разработке предложения к шестьдесят шестой сессии. |
C No, gas-freeing of this substance may continue |
С Нет, в случае этого продукта вы можете продолжить дегазацию |
Against this background, the Committee may wish to continue its discussions on the above amendment proposal. |
Исходя из этого, Комитет может, при желании, продолжить обсуждение вышеупомянутого предложения по поправкам. |
The Committee decided to continue monitoring the implementation of the Recommendation. |
Комитет решил продолжить мониторинг осуществления этой рекомендации. |
The Advisory Group agreed to revisit and continue monitoring the progress of implementation of the management response plan at its subsequent meetings. |
Консультативная группа договорилась возвращаться к вопросу о реализации плана управленческих мероприятий и продолжить отслеживание его осуществления на своих последующих заседаниях. |
She was not able to continue her studies because of her family's material situation. |
Она не смогла продолжить свое обучение из-за тяжелого материального положения в ее семье. |
Elections: Despite massive disruption, the government of Haiti was able to continue with election preparations in 2010. |
Несмотря на огромные разрушения, правительство Гаити в 2010 году сумело продолжить подготовку к выборам. |
These funds are administered directly by the HE institutions in order to help students continue their course of education. |
Эти фонды находятся под непосредственным управлением высших учебных заведений, помогая студентам продолжить курс обучения. |
Several girls were able to continue their schooling after giving birth. |
Несколько девушек смогли после рождения ребенка продолжить учебу в школе. |
Once a prohibition on transfers had been achieved, negotiations should continue on more far-reaching provisions. |
После того как будет достигнуто запрещение передач, переговоры следует продолжить вокруг более далеко идущих положений. |
We now must continue with an FMCT. |
И теперь нам надо продолжить его за счет ДЗПРМ. |
The participants agreed to continue to reflect on that issue in the context of the Committee mandate. |
Участники договорились продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках мандата Комитета. |
States should continue to establish specialized police, prosecution units and other mechanisms and ensure specialized training for their staff. |
Государствам следует продолжить работу по созданию специализированных подразделений полиции, прокуратуры и других механизмов и обеспечить специализированную подготовку для своих сотрудников. |
Phase II of the Robinson mission is based on the "Yes I can continue" method. |
Второй этап миссии «Робинзон» осуществляется по методике «Да, я смогу продолжить учебу!». |