| Thirdly, we must continue to reduce our nuclear arsenals. | В-третьих, мы должны продолжить сокращение наших ядерных арсеналов. |
| This way, Member States are able to continue efforts to agree on a blueprint for proposals for United Nations reforms. | Таким образом государства-члены имеют возможность продолжить свои усилия по согласованию плана предложений по реформе Организации Объединенных Наций. |
| It decided to resume settlement activities and to expand the existing settlements as well as to continue the confiscation and usurpation of land. | Израиль принял решение возобновить деятельность, связанную с поселениями, и расширить существующие поселения, а также продолжить конфискацию и узурпацию земель. |
| It is intended to continue those contacts and exchanges of views with organizations and groups of civil society in particular. | Предполагается продолжить поддерживать эти контакты и проводить обмены мнениями с организациями и группами гражданского общества в частности. |
| WMO is willing to continue this assistance. | ВМО намерена продолжить оказание такой помощи. |
| We appreciate this and encourage the parties to continue with the peace process. | Мы приветствуем эту решимость и призываем стороны продолжить мирный процесс. |
| I wish to encourage the Conference to continue to search for ways so that such negotiations could commence. | Я хотел бы призвать Конференцию продолжить поиск путей с целью начала таких переговоров. |
| It would be desirable to continue negotiating in search of further areas of agreement. | Представляется целесообразным продолжить переговоры для изыскания новых форм согласия. |
| That being so, the Frente POLISARIO wished to continue and intensify a direct dialogue with the Moroccan Government. | Руководствуясь этим убеждением, Фронт ПОЛИСАРИО хотел бы продолжить и активизировать прямой диалог с правительством Марокко. |
| Nevertheless, the Secretary-General intended to continue his efforts to bring the representation of Paraguay closer to the mid-point of its desirable range. | Тем не менее Генеральный секретарь намеревается продолжить свои усилия с целью приблизить представленность Парагвая к медиане желательной квоты. |
| That said, efforts should continue to find ways of lowering costs in non-post areas. | В этой связи необходимо продолжить изучение путей сокращения расходов, не связанных с оплатой услуг персонала. |
| My country is prepared to continue its mission of good offices by organizing meetings of the political party leaders of both Cypriot communities. | Моя страна готова продолжить осуществление миссии добрых услуг посредством организации встреч лидеров политических партий обеих киприотских общин. |
| With respect to the 12 November 1991 incident in Dili, the Government of Indonesia agreed to continue the search for the missing. | В отношении инцидента, происшедшего 12 ноября 1991 года в Дили, правительство Индонезии согласилось продолжить розыск безвестно отсутствующих лиц. |
| He invited the group to continue its work and submit its report to the Commission, in accordance with resolution 1995/33. | Он призвал группу продолжить свою работу и представить доклад Комиссии в соответствии с резолюцией 1995/33. |
| The Committee decided to continue its consideration of a draft optional protocol at its fourteenth session with a view to finalizing its work. | С целью завершения своей работы Комитет постановил продолжить рассмотрение проекта факультативного протокола на своей следующей (четырнадцатой) сессии. |
| The Board intends to continue its discussion on the transport sector in the context of its preparations for 1997. | Совет планирует продолжить обсуждение вопросов, касающихся транспортного сектора, в контексте своей подготовки к 1997 году. |
| Whatever the reasons that may still divide the two sides, the negotiating process must continue. | Каковы бы ни были причины, по-прежнему разделяющие обе стороны, необходимо продолжить процесс переговоров. |
| The Conference also asked these organisations to continue their cooperation in this area. | Конференция также обратилась к этим организациям с просьбой продолжить их сотрудничество в этой области. |
| The international organizations were therefore encouraged to continue their efforts in this area. | С учетом этого международным организациям было рекомендовано продолжить свои усилия в этой области. |
| The Committee expressed appreciation for the excellent results achieved by the regional advisers and strongly recommended that their work should continue. | Комитет выразил удовлетворение в связи с прекрасными результатами, достигнутыми в рамках региональной консультативной деятельности, а также решительно рекомендовал продолжить эту работу. |
| International standardizing organizations should continue and accelerate their efforts to increase the speed of standards creation. | Международным организациям по стандартизации следует продолжить и активизировать их усилия с целью ускорения процесса создания стандартов. |
| It is important to continue the work on the sensitivity of the different species used in the indices. | Необходимо продолжить деятельность в области чувствительности различных видов, охватываемых этими индексами. |
| His delegation believed that work should continue on a realistic and flexible schedule that would allow the broadest possible participation of States. | Алжирская делегация считает необходимым продолжить работу на основании реалистичной и гибкой программы, которая даст возможность для как можно более широкого участия государств. |
| We are pleased to note that both of these excellent men have agreed to continue as Vice-Chairmen for this session. | Нам приятно отметить, что эти прекрасные дипломаты согласились продолжить выполнение функций заместителей Председателя в период текущей сессии. |
| But if it is your intention to continue with that instrument within the confines of a country cottage... | Но, учитывая ваше намерение продолжить игру на этом инструменте... в ограниченном пространстве сельского коттеджа... |