| We urge UNMIK and KFOR to continue their work in that regard. | Мы настоятельно призываем МООНК и СДК продолжить свою работу в этой связи. |
| It considered several of these recommendations and points of agreement and agreed to continue consideration of other issues at future sessions. | Комитет рассмотрел некоторые из этих рекомендаций и пунктов, по которым была достигнута договоренность, и согласился продолжить рассмотрение других вопросов на будущих сессиях. |
| The Prime Minister, however, had not been in a position to continue his work and had resigned. | Однако премьер-министр не смог продолжить свою работу и подал в отставку. |
| The Special Adviser invited the Committee to continue its discussion on strengthening the human rights treaty system. | Специальный советник предложила Комитету продолжить обсуждение им вопроса об укреплении системы договоров по правам человека. |
| He suggested that the Committee should continue meeting during the week beginning 12 November. | Председатель предлагает Комитету продолжить работу в течение недели, начинающейся 12 ноября. |
| We would like to urge the functional committees of the General Assembly to continue consideration of the reform package on a priority basis. | Мы хотели бы настоятельно призвать функциональные комитеты Генеральной Ассамблеи продолжить рассмотрение пакета реформ на приоритетной основе. |
| It wished to continue to discuss the use of pre-existing headquarters capability with the relevant organizations. | ЕС хотел бы продолжить обсуждение с соответствующими организациями вопроса об использовании потенциала уже действующих штаб-квартир. |
| The process of administrative and budgetary reform must continue and be accelerated. | Мы должны продолжить процесс административных и бюджетных реформ и ускорить темпы их проведения. |
| Withdrawing too early may prevent authorities from being able to continue the project, given other demands on the national budget. | Если свернуть работу преждевременно, правительство может оказаться не в состоянии продолжить проект в силу ограниченности бюджетных средств. |
| Mr. Repasch (United States of America) said that he would prefer to continue discussion of those matters in informal consultations. | Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он предпочел бы продолжить обсуждение этих вопросов на неофициальных консультациях. |
| The Chairman suggested that the discussion should continue on that basis. | ЗЗ. Председатель предлагает продолжить обсуждение на этой основе. |
| The Panel has instructed the secretariat to continue to conduct electronic searches and use electronic matching techniques to identify irregularities in supporting documents. | Группа поручила секретариату продолжить электронный поиск и использовать методы электронного сопоставления претензий для выявления нарушений в подтверждающих документах. |
| To that end, it is necessary to continue efforts to improve national penal systems through adequate international assistance. | В связи с этим необходимо продолжить усилия по совершенствованию системы уголовного преследования, что потребует адекватной международной поддержки. |
| The Working Party may wish to continue this experiment but to have the list of decisions translated into all working languages. | Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить этот эксперимент, однако данный перечень решений должен быть переведен на все рабочие языки. |
| However, it is a means of authentication and expresses the willingness of the signatory state to continue the treaty-making process. | Вместе с тем оно является средством установления аутентичности и выражает готовность подписавшего договор государства продолжить процесс составления договора. |
| It requested the informal group to continue its work on the draft Handbook, taking into account the revision of the annexes. | Она просила эту группу продолжить работу над проектом справочника с учетом пересмотренных текстов приложений. |
| For the moment I heard less than ten minutes, but as soon as I can continue... | На данный момент я слышал, менее чем за десять минут, но как только я смогу продолжить... |
| Boot the Debian installer to continue installing Debian. | Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian. |
| To keep shopping, click on continue shopping. | Для продолжения покупок нажмите продолжить покупки. |
| Portage was unable to download the sources for the given application and will try to continue installing the other applications (if applicable). | Portage не смогла загрузить исходный код данного приложения и попытается продолжить установку других приложений (если запланирована). |
| In June, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe decided to continue monitoring the situation in the North Caucasus. | В июне Парламентская ассамблея Совета Европы приняла решение продолжить наблюдение за ситуацией на Северном Кавказе. |
| These retorting that it was the underdevelopment of Corsica, which allows the violence to continue. | Эти возразить, что недостаточное развитие Корсики, которые позволяют насилие, чтобы продолжить. |
| Click the Install button to accept the license terms and to continue with the installation. | Нажмите кнопку Install (Установить), чтобы принять условия лицензионного соглашения и продолжить установку. |
| When she discontinued this product, the symptoms disappeared and the patient could continue her topical treatment. | После того как женщина прекратила использовать данный продукт, симптомы исчезли, и пациентка смогла продолжить местное лечение. |
| After that he went back to Java to continue his research there. | После этого он вернулся на Яву, чтобы продолжить свои исследования там. |