Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
Our delegation believes that the CD could continue to discuss other, so-called "traditional" issues as it conducts FMCT negotiations. Наша делегация считает, что КР могла бы продолжить дискутировать и другие, так называемые "традиционные", проблемы по мере того, как она будет вести переговоры по ДЗПРМ.
Then I will invite you to continue general statements on any issue related to the Conference. А потом я приглашу вас продолжить общие выступления по любой проблеме, связанной с Конференцией.
The Committee may wish to continue to exchange views on the United Nations reform with Secretariat officials. Комитет, возможно, пожелает продолжить обмен мнениями по вопросам реформы Организации Объединенных Наций с должностными лицами Секретариата.
In addition, the Human Rights Council had recently decided to continue examining the matter under the confidential procedure. Кроме того, Совет по правам человека принял недавно решение продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках своей конфиденциальной процедуры.
Should that not be possible, however, the chairperson should continue his consultations on the matter. Однако если это окажется невозможным, Председателю необходимо будет продолжить свои консультации по данному вопросу.
The Moscow Declaration would enable that work to continue and more bilateral exchanges would also be useful. Московская декларация даст возможность продолжить эту работу; полезными будут и двусторонние обмены.
All States should contribute more, either financially or in kind, so that the Agency could continue to fulfil its mandate. Все государства должны увеличить взносы либо в виде финансовых средств, либо в натуральной форме, с тем чтобы Агентство смогло продолжить выполнение своего мандата.
The Secretariat had clearly made a genuine effort to do so, and should continue with that effort. Вполне очевидно, что Секретариат предпринял для этого реальные усилия, и это необходимо продолжить в будущем.
Her delegation encouraged the Secretary-General to continue to carry out reform measures such as strengthening managerial accountability within the Secretariat. Ее делегация призывает Генерального секретаря продолжить осуществление мер, связанных с реформой, например по повышению степени подотчетности руководителей в Секретариате.
Outreach activities to increase developing countries' participation in the procurement process should continue. Следует продолжить информационные мероприятия с целью расширения участия развивающихся стран в процессе закупок.
Malaysia remained committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Committee members to continue their efforts to resolve the outstanding issues. Малайзия по-прежнему твердо настроена на завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и призывает членов Комитета продолжить усилия по урегулированию нерешенных вопросов.
The European Union and its member States have already contributed to facilitation work and are prepared to continue their support. Европейский союз и его государства-члены уже внесли свой вклад в посредническую работу, и мы готовы продолжить свою поддержку.
The Special Rapporteur aims to continue his research and hopes to deepen collaboration with relevant actors. Специальный докладчик намерен продолжить исследование и надеется углубить взаимодействие с соответствующими субъектами.
African Governments need to continue their efforts to improve governance, to build accountable, transparent public institutions and to strengthen civil society organizations. Правительствам африканских стран необходимо продолжить свои усилия, направленные на повышение эффективности управления, создание подотчетных, транспарентных государственных институтов и укрепление организаций гражданского общества.
The State party should continue to revise its laws to the effect of excluding civilians from the jurisdiction of military courts. Государству-участнику следует продолжить пересмотр его законов с целью исключить дела гражданских лиц из юрисдикции военных судов.
We should continue to put pressure on those found to be undermining the disengagement process. Мы должны продолжить оказывать давление на тех, кто замечен в подрыве процесса разъединения.
The judiciary authorities, however, affirmed their willingness to continue the inquiry. Тем не менее судебные органы заявили ей о своем намерении продолжить расследование.
The Secretariat should continue to assist Governments in completing the questionnaire, as appropriate. Секретариату следует продолжить оказывать по мере необходимости содействие правительствам в заполнении вопросника.
We ask other members to join us and continue our discussions in that very difficult but necessary effort. Мы предлагаем другим членам Совета присоединиться к нам и продолжить эту очень трудную, но необходимую дискуссию.
He then urged those delegations to continue to consult informally on the matter in the light of General Assembly resolution 57/27. Затем он настоятельно призвал эти делегации продолжить неофициальные консультации в этой связи в свете резолюции 57/27 Генеральной Ассамблеи.
He encouraged the UNCTAD secretariat to continue its research and technical assistance in the field of cross-border mergers and acquisitions. Он рекомендовал секретариату ЮНКТАД продолжить свою исследовательскую работу и деятельность по линии технической помощи в области трансграничных слияний и приобретений.
At the same time, efforts should continue to make operational activities more effective. В то же время следует продолжить усилия по повышению эффективности оперативных мероприятий.
Mr. Laurin said that the reforms of the United Nations operational activities must continue. Г-н Лорэн, говорит, что реформы оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций следует продолжить.
France, Germany and the Russian Federation circulated a memorandum proposing that inspections should continue and be strengthened. Франция, Германия и Российская Федерация распространили меморандум с предложением о том, что инспекции следует продолжить и усилить.
Work must continue on the creation of a safe and secure environment, with an acceptable level of freedom of movement for returnees. Необходимо продолжить работу по созданию безопасной обстановки с приемлемым уровнем свободы передвижения для возвращающихся беженцев.