Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Continue - Продолжить"

Примеры: Continue - Продолжить
We believe that the Conference on Disarmament should continue consideration of its agenda item 5 with a view to achieving one or more international instruments that would address the threat posed by new types of weapons of mass destruction, including radiological weapons. Мы полагаем, что Конференция по разоружению должна продолжить рассмотрение своего пункта 5 повестки дня в перспективе достижения одного или более международных инструментов, которые устраняли бы угрозу, порождаемую новыми типами оружия массового уничтожения, включая радиологическое оружие.
However, its relations with the Sixth Committee must continue to be improved so that the General Assembly could better process and utilize the Commission's invaluable work. Тем не менее необходимо продолжить развивать ее отношения с Шестым комитетом для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла лучше обрабатывать и использовать неоценимую работу Комиссии.
On that basis, the Working Group agreed to continue with its current mandate referring to cross-border insolvency of financial institutions by: Исходя из этого, Рабочая группа решила продолжить осуществление своего текущего мандата в отношении трансграничной несостоятельности финансовых учреждений и в этой связи:
She urged Member States to provide adequate resources to enable that vital work to continue, and emphasized that the withdrawal of MINUSTAH must be contingent on the emergence of more stable institutions in Haiti and tangible progress towards lasting stability. Она настоятельно призывает государства-члены выделить Миссии соответствующие ресурсы, чтобы она могла продолжить свою важную работу, и подчеркивает, что вывод МООНСГ возможен лишь при наличии более зрелых институтов в Гаити и заметного прогресса на пути установления прочной стабильности.
Regular, inclusive and interactive dialogues should continue to be held on the overall policy matters pertaining to special political missions, and the Secretariat should reach out to Member States in a timely manner to ensure meaningful participation in those dialogues. Необходимо продолжить практику проведения регулярных, инклюзивных и интерактивных диалогов по общим директивным вопросам, касающимся специальных политических миссий, и Секретариат должен своевременно обращаться к государствам-членам в целях обеспечения их полноценного участия в таких диалогах.
155.62 Ensure equality among women and men in their family relations and continue to combat violence against women and children (Haiti); 155.62 обеспечить равенство между женщинами и мужчинами в семейных отношениях и продолжить борьбу с насилием в отношении женщин и детей (Гаити);
In this regard, the High Commissioner recommends that the Council remain seized of this important issue and continue to receive information on the implementation of the technical guidance, in order to advance understanding about the operationalization of human rights. В этой связи Верховный комиссар рекомендует Совету и впредь заниматься рассмотрением этого важного вопроса и продолжить изучение информации о практическом использовании технического руководства, с тем чтобы добиться более глубокого понимания вопросов, связанных с конкретной реализацией прав человека.
The Working Group could then continue its work in the next biennium to consider elements of the text and agree on an amendment to be proposed to the Conference of the Parties for adoption at its ninth meeting. После этого Рабочая группа сможет в следующий двухгодичный период продолжить свою работу по рассмотрению отдельных элементов текста и согласованию поправок, которые будут предложены Конференции Сторон для принятия на ее девятом совещании.
In the absence of nominations by other Parties, Poland indicated that it would agree to continue to serve as alternate for Protocol matters as well. В отсутствие кандидатов от других Сторон Польша указала, что она также согласна продолжить нахождение в составе Комитета в качестве заместителя члена по вопросам осуществления Протокола.
Further requests Belarus to continue the procedure of transboundary EIA on the basis of the final EIA documentation. просит далее Беларусь продолжить процедуру трансграничной ОВОС на основе окончательной документации по ОВОС.
Encourages Belarus and Lithuania to continue consultations, on the basis of article 5, and urges Parties to agree on a reasonable time frame for the consultation period; призывает Беларусь и Литву продолжить консультации на основе статьи 5 и настоятельно рекомендует Сторонам согласовать разумные временные рамки для периода консультаций;
The Committee encourages the Party to continue to implement the action points set out in its study on access to justice and to report on these through its national implementation reports. Комитет призывает Сторону продолжить осуществление мер, изложенных в ее исследовании о доступе к правосудию, и представлять информацию об их выполнении в своих национальных докладах об осуществлении.
The Committee agreed to continue its deliberations on the matter at its next meeting with a view to completing its draft findings and, as appropriate, recommendations, which would then be sent for comment to the Party concerned and the communicant. Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса на своем следующем совещании с целью завершения подготовки проекта своих выводов и, при необходимости, рекомендаций, которые затем будут направлены соответствующей Стороне и автору сообщения для представления замечаний.
UNICEF was urged to continue discussions on a common approach to risk assessment, management and monitoring for all the funds and programmes and for donors. К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв продолжить обсуждение общего подхода к оценке рисков, управлению и мониторингу для всех фондов и программ, а также доноров.
UNCDF will still need its own decentralized evaluation quality assurance capacity in order to continue its work in this area, especially in embedding evaluation in its projects and programmes. ФКРООН по-прежнему нуждается в собственных возможностях обеспечения качества децентрализованных оценок, чтобы продолжить свою работу в этой области, особенно в плане включения оценок в свои проекты и программы.
To address this situation in Argentina and in similar contexts throughout the world, the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development needs to continue after 2015. Для разрешения этой ситуации в Аргентине и в аналогичных условиях в других странах мира необходимо продолжить осуществление Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию в период после 2015 года.
On 17 January 2013, the Council of Ministers instructed the committee to continue studying the amendments that need to be made to certain existing laws and regulations and, likewise, to study the consequences of the measures contained in its report. 17 января 2013 года Совет министров дал указание комиссии продолжить изучение поправок, которые необходимо внести в действующие законы и нормативные акты, а также изучить последствия принятия мер, изложенных в его докладе.
It praised measures taken to ensure equal pay and equal treatment of men and women in employment and vocational training, and encouraged Cyprus to continue amending its Children's Law. Он дал положительную оценку мерам по обеспечению равной оплаты труда и равного отношения к мужчинам и женщинам при трудоустройстве и проведении профессионально-технического обучения и призвал Кипр продолжить процесс усовершенствования закона о детях.
(a) The Commission should consider extending the Expert Group's mandate so that it can continue its work; а) Комиссия должна рассмотреть вопрос о продлении мандата Группы экспертов, с тем чтобы она могла продолжить свою работу;
In conclusion, we would like to encourage Governments and organizations to carry out more detailed studies to continue measuring the many benefits for and contributions to sustainable development of stable homes. В заключение мы хотели бы призвать правительства и организации проводить более детальные исследования, чтобы продолжить количественное измерение многочисленных преимуществ стабильных семей для устойчивого развития и их вклада в такое развитие.
Main conclusion: "Best practices in demographic projections and post-census revisions should be documented; continue the active work in censuses; migration an important issue" Главный вывод: "Необходимо документирование передовой практики подготовки демографических прогнозов и изменений, вносимых после переписи; продолжить активную работу по проведению переписей; миграция является важным вопросом"
The session organizers concluded that despite the complex nature of migration statistics, efforts must continue to improve migration statistics through harmonization of concepts and definitions. Организаторы заседания сделали вывод о том, что, несмотря на сложный характер статистики миграции, необходимо продолжить усилия по совершенствованию статистики миграции путем согласования концепций и определений.
According to the source, the aforementioned individuals were scheduled to continue their journey to Khartoum, the Sudan, via Doha, Qatar, on a Qatar Airways flight. Согласно источнику, указанные лица должны были продолжить полет в Хартум, Судан через Доху, Катар на рейсе "Катарских авиалиний".
Nevertheless, these discussions have raised the hope that a compromise solution can finally be agreed upon that would implement the Court's ruling, pave the way for local elections and enable the city to continue towards full reintegration in the interest of all its citizens. Тем не менее эти обсуждения дают основания надеяться на возможную выработку компромиссного решения, которое позволило бы выполнить постановление Суда, открыв путь для проведения местных выборов и позволив городу продолжить работу, направленную на полную реинтеграцию в интересах всех его жителей.
(b) Encouraged ICP Materials to continue its plan for issuing a call for data on inventory and condition of stock materials at United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) cultural heritage sites. Ь) рекомендовал МСП по материалам продолжить реализацию своего плана, предусматривающего направление обращения с просьбой о представлении данных, необходимых для инвентаризации и оценки состояния материальных ценностей на объектах культурного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).