| My country fulfils and will continue to fulfil that obligation so that this access remains full and permanent. | Моя страна выполняет и будет и впредь выполнять это обязательство, с тем чтобы этот доступ оставался полным и постоянным. |
| My country will continue to take part in the operations of international structures aimed at maintaining peace and security. | Моя страна будет и впредь принимать участие в операциях международных структур, направленных на поддержание международного мира и безопасности. |
| We are certain that the members of the Assembly will continue to take such a stand. | Мы уверены, что члены Ассамблеи будут и впредь придерживаться такой позиции. |
| The European Union will continue to draw attention to those guiding principles. | Европейский союз будет и впредь уделять внимание этим руководящим принципам. |
| We have to recognize, nonetheless, that the ongoing efforts will continue to be difficult and challenging. | Тем не менее, мы должны признать, что прилагаемые усилия будут и впредь сложными и напряженными. |
| We hope that that the parties concerned will continue to act in the spirit of pragmatism. | Мы надеемся, что эти стороны будут и впредь действовать в духе прагматизма. |
| Let us also continue putting in place mechanisms to combat impunity, often the prerequisite for durable peace and lasting reconciliation. | Мы должны также и впредь создавать механизмы для борьбы с безнаказанностью, которые нередко являются необходимым условием достижения прочного мира и долгосрочного примирения. |
| We will continue to support ongoing work to ensure full adherence to the legal instruments in that field. | Мы будем и впредь продолжать работу по обеспечению соблюдения в полном объеме правовых документов в этой области. |
| We must continue to explore options for new mechanisms to generate additional resources to meet the ICPD goals. | Нам надлежит и впредь исследовать варианты новых механизмов мобилизации дополнительных ресурсов на достижение установленных МКНР целей. |
| We have to continue working along these lines. | Мы должны и впредь работать в этом направлении. |
| We will continue to develop the African priorities as identified in Ouagadougou, and taken forward in Algiers. | Мы будем и впредь участвовать в разработке приоритетов для африканских стран, определенных в Уагадугу и получивших дальнейшее развитие в Алжире. |
| Our Organization will continue to support the formulation of national education policies, as well as professional and technical training in Africa. | Наша организация будет и впредь поддерживать разработку национальной политики в области образования, а также программы профессионально-технического обучения в Африке. |
| I am certain that he will continue to use his talents in his new assignment. | Я уверен в том, что он будет и впредь использовать свои незаурядные качества на новом посту. |
| I urge you to continue with the agenda for economic and social development. | Я настоятельно призываю вас и впредь выполнять повестку дня социально-экономического развития. |
| The growth of demand for peacekeeping was expected to continue. | Ожидается, что потребности в операциях по поддержанию мира будут и впредь активно возрастать. |
| The other is the need to continue to maintain sustained commitment at all times to gender justice and women's empowerment. | Другой - необходимость и впредь сохранять всегда приверженность гендерной справедливости и расширению прав женщин. |
| My Government and my Mission will continue to support and push for the implementation of the landmark resolution. | Мое правительство и моя миссия будут и впредь поддерживать и поощрять выполнение этой знаменательной резолюции. |
| The Agency should, however, continue to operate within its technical expertise and in a transparent manner. | Агентству, однако, следует и впредь функционировать в рамках своей технической специализации, причем на транспарентной основе. |
| We also hope to continue to receive from States actionable information relevant to our mandate. | Мы надеемся также и впредь получать от государств практическую информацию, имеющую отношение к выполнению нашего мандата. |
| Because of its fundamental importance, Canada will continue to promote more effective humanitarian action. | Канада будет и впредь способствовать проведению более эффективной гуманитарной работы с учетом ее большой важности. |
| Serbia and Montenegro will continue to cooperate fully with the ICTY. | Сербия и Черногория будет и впредь всесторонним образом сотрудничать с МТБЮ. |
| We will continue to support the work of these three bodies. | Мы будем и впредь поддерживать работу этих трех органов. |
| Our efforts in reconstruction and other sectors will continue to be directed towards those ends. | Наши усилия в области восстановления и в других сферах будут и впредь направлены на достижение этих целей. |
| That consensus reflects a shared conviction that the Organization can continue to coordinate our views on trade and development matters. | Этот консенсус отражает всеобщую уверенность в том, что Организация может и впредь координировать наши позиции по вопросам торговли и развития. |
| We shall continue our efforts aimed at strengthening the authority and role of the United Nations. | Мы будем и впредь прилагать усилия в целях укрепления авторитета и роли Организации Объединенных Наций. |