| We have benefited and will continue to benefit from our collective wisdom at this High-level meeting. | Мы извлекли пользу и будем и впредь извлекать пользу из нашей коллективной мудрости на этом заседании высокого уровня. |
| Therefore, it must continue to be addressed in conjunction with efforts to strengthen health systems in the long run. | Поэтому борьба с этим заболеванием должна и впредь вестись параллельно с усилиями по долгосрочному укреплению систем здравоохранения. |
| Our national response strategies will continue to enhance awareness programme activities on HIV/AIDS and promote behavioural change communication. | В наших национальных стратегиях мы будем и впредь уделять особое внимание деятельности в рамках просветительских программ по ВИЧ/СПИДу и содействовать пропаганде изменения моделей поведения. |
| We also call upon international organizations to continue to consider the countries in our region as a priority in combating the HIV/AIDS pandemic. | Мы также призываем международные организации и впредь уделять странам нашего региона приоритетное внимание в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| We must continue to combine our national and international efforts in order to change legal frameworks, behaviour and attitudes that discriminate. | Мы должны и впредь объединять наши национальные и международные усилия, с тем чтобы изменить правовые рамки, модели поведения людей и остановить дискриминацию. |
| Our Government will continue to support that crucial campaign. | Наше правительство будет и впредь поддерживать эту исключительно важную кампанию. |
| It is important for those mechanisms to continue to allow for sustainable technical and financial support to small island States like Tuvalu. | Важно, чтобы эти механизмы и впредь позволяли оказывать малым островным государствам, подобным Тувалу, устойчивую техническую и финансовую поддержку. |
| We need to continue to be proactive and leave nothing to chance. | Мы должны и впредь действовать инициативно и не полагаться на волю случая. |
| Our global response must continue to be a collective effort. | Наши глобальные усилия должны и впредь носить коллективный характер. |
| Developing countries should continue to improve their production capacities, while developed countries should provide the necessary financial and technical support. | Развивающимся же странам надлежит и впредь наращивать свои производственные потенциалы, в то время как развитым странам надлежит оказывать им необходимую финансовую и техническую поддержку. |
| We shall continue to support the implementation of all measures set out in the Global Counter-Terrorism Strategy. | Мы будем и впредь поддерживать проведение всех мероприятий, предусматриваемых Глобальной контртеррористической стратегией. |
| Denmark will continue to give high priority to cooperation in this area. | Дания будет и впредь отводить высокое приоритетное место сотрудничеству в этой области. |
| We also urge States to continue addressing these critically important issues in future resolutions. | Мы также настоятельно призываем государства и впредь рассматривать эти крайне важные проблемы в будущих резолюциях. |
| It should also continue its mission of promoting intergovernmental policy dialogue that focused on practical solutions. | Она должна также и впредь выполнять свою миссию поощрения межправительственного диалога по вопросам политики, сосредоточенного на поиске практических решений. |
| We hope that we will continue to enjoy such support. | Надеемся, что мы будем пользоваться такой поддержкой и впредь. |
| We encourage States to continue to take full account of the consensus outcomes agreed upon at the Review Conference in 2006. | Мы призываем государства и впредь всесторонне принимать во внимание выводы, единодушно согласованные в 2006 году в ходе Обзорной конференции. |
| As it pursues development, Albania will continue to maintain its low level of greenhouse gas emissions. | В процессе развития Албания будет и впредь поддерживать низкий уровень выбросов парниковых газов. |
| For its part, Malaysia will continue to address climate change within the context of sustainable development policies. | Со своей стороны, Малайзия будет и впредь заниматься проблемой изменения климата в контексте политики устойчивого развития. |
| Its core work should continue to be guidance of work areas 1, 2 and 3. | Ее основная функция должна и впредь заключаться в руководстве деятельностью в областях работы 1, 2 и 3. |
| The further development of this network will continue to be coordinated by the ECF. | Развитие этой сети будет и впредь координироваться ЕФВ. |
| We need to continue to uphold and promote those lofty ideals. | Мы должны и впредь защищать и поддерживать эти высокие идеалы. |
| We will continue to support the efforts of the international community in the promotion and protection of all human rights around the world. | И мы будем и впредь поддерживать усилия международного сообщества, направленные на поощрение и защиту всех прав человека во всем мире. |
| We will continue to exert efforts in meeting the targeted Goals by 2015. | Мы будем и впредь прилагать усилия для достижения намеченных целей к 2015 году. |
| Finally, she urged the Secretary-General to continue to use his good offices in order to assist the parties. | В заключение оратор призывает Генерального секретаря и впредь использовать свои добрые услуги для оказания содействия сторонам. |
| The international community, national Governments and regional economic groups should continue to support these efforts. | Международное сообщество, национальные правительства и региональные экономические группы должны и впредь поддерживать эти усилия. |