Furthermore, Japan highly values the work of civil society in disarmament and non-proliferation education and intends to continue its close cooperation with their activities. |
Кроме того, Япония высоко ценит работу гражданского общества в сфере просвещения по разоружению и нераспространению и намерена и впредь тесно сотрудничать в связи с их мероприятиями. |
Understanding the unique role of the Treaty, Poland will continue to advocate actions towards its universalization. |
Понимая уникальную роль Договора, Польши будет и впредь ратовать за действия по его универсализации. |
India will continue to participate constructively in the ongoing efforts to reach a consensus on the CD's programme of work. |
И Индия будет и впредь конструктивно участвовать в текущих усилиях с целью достижения консенсуса по программе работы КР. |
We believe that we should continue to adhere to these agreed parameters in order to launch sustained FMT negotiations. |
И мы считаем, что нам следует и впредь придерживаться этих согласованных параметров, с тем чтобы развернуть устойчивые переговоры по ДРМ. |
This we should do if we must continue to earn the public trust and support of our various governments. |
И нам надлежит сделать это, коль скоро нам надо и впредь завоевывать себе публичное доверие и поддержку наших различных правительств. |
Albania will continue to fully comply with the provisions and requirements provided for in this resolution. |
Албания будет и впредь в полной мере соблюдать положения и требования указанной резолюции. |
We will continue to sustain a substantial donor effort in the region, bilaterally and through the European Union. |
Мы будем и впредь оказывать этому региону существенную донорскую помощь, как на двусторонней основе, так и по линии Европейского союза. |
The agenda for peace and development in the Great Lakes region will continue to need strong international partnerships. |
Повестка дня по вопросам мира и развития в районе Великих озер будет и впредь нуждаться в мощном международном партнерстве. |
Participants emphasized that UNCTAD should continue to be a forum in which developing countries could express their needs and concerns. |
Участники подчеркнули, что ЮНКТАД должна и впредь оставаться форумом, на котором развивающиеся страны могут рассказывать о своих потребностях и озабоченностях. |
The Initiative will continue to address cross-cutting issues such as trade, investment and sustainable use. |
В рамках Инициативы будут и впредь рассматриваться междисциплинарные вопросы, такие, как торговля, инвестиции и устойчивое использование. |
UNCTAD will continue to assist the government in further follow-up. |
ЮНКТАД будет и впредь помогать правительству в дальнейшей работе. |
The Office of the Prosecutor will continue to support ongoing efforts and initiatives to address these important issues. |
Канцелярия Обвинителя будет и впредь содействовать текущим усилиям и инициативам, направленным на решение этих важных вопросов. |
In this connection, UNFICYP will continue to support civilian activities in the buffer zone in full respect of ownership rights. |
В этой связи ВСООНК будут и впредь поддерживать гражданские строительные работы в буферной зоне в полном соответствии с принципом уважения прав собственности. |
UNCTAD would continue to support both regional and multilateral initiatives to provide an enabling environment for services. |
ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку региональным и многосторонним инициативам, направленным на создание благоприятной среды в секторе услуг. |
UNCTAD would continue to support developing countries in those negotiations, and play an instrumental role in the Aid for Trade initiative. |
ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку развивающимся странам на этих переговорах и играть действенную роль в инициативе "Помощь в интересах торговли". |
UNCTAD should continue to engage in operationalizing and implementing the Aid for Trade initiative. |
ЮНКТАД следует и впредь участвовать в усилиях по переводу в практическую плоскость и осуществлению инициативы "Торговля в интересах развития". |
UNCTAD should continue to support developing countries and countries with economies in transition in adopting and implementing the International Financial Reporting Standards. |
ЮНКТАД должна и впредь оказывать поддержку развивающимся странам и странам с переходной экономикой в принятии и применении международных стандартов финансовой отчетности. |
It requests the Secretary-General to continue to utilize the services of the Centre in supporting the ICT activities of the United Nations. |
Он просит Генерального секретаря и впредь пользоваться услугами Центра для поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области ИКТ. |
UNEP will continue to promote cooperation and action based on sound science. |
ЮНЕП будет и впредь поощрять сотрудничество и действия, опирающиеся на прочную научную основу. |
Critical and essential use exemptions should continue to be reviewed annually; |
исключения в отношении важнейших и основных видов применения нужно и впредь рассматривать на ежегодной основе; |
The NCWC has and will continue to support the RBP in this undertaking. |
НКЖД оказала и впредь будет оказывать поддержку КПБ в этой области. |
Maximizing Gross National Happiness and its four pillars will continue to form the core values for the Tenth Plan. |
Максимальное повышение показателя валового национального счастья и его четырех составляющих и впредь будет составлять основу Десятого плана. |
UNCTAD should continue its invaluable support for WTO negotiations on environmental goods and services, in particular by facilitating consultations among countries. |
ЮНКТАД должна и впредь оказывать свою неоценимую поддержку в связи с переговорами ВТО по экологическим товарам и услугам, в частности путем содействия проведению консультаций среди стран. |
He hoped that UNCTAD would continue its analytical work in that area and further disseminate information on investment agreements through its dedicated databases. |
Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД продолжит свою аналитическую работу в этой области и будет и впредь распространять информацию об инвестиционных соглашениях с помощью своих соответствующих баз данных. |
The initiative will continue increasing its cooperation with other agencies in synergy with existing projects in the field of customs and enforcement. |
В рамках Инициативы и впредь будет развиваться сотрудничество с другими учреждениями для увеличения синергетического взаимодействия с существующими проектами в области таможни и правоприменения. |