| Furthermore, Japan highly values the work of civil society in disarmament and non-proliferation education and intends to continue its close cooperation with their activities. | Кроме того, Япония высоко ценит работу гражданского общества в сфере просвещения по разоружению и нераспространению и намерена и впредь тесно сотрудничать в связи с их мероприятиями. |
| Understanding the unique role of the Treaty, Poland will continue to advocate actions towards its universalization. | Понимая уникальную роль Договора, Польши будет и впредь ратовать за действия по его универсализации. |
| India will continue to participate constructively in the ongoing efforts to reach a consensus on the CD's programme of work. | И Индия будет и впредь конструктивно участвовать в текущих усилиях с целью достижения консенсуса по программе работы КР. |
| We believe that we should continue to adhere to these agreed parameters in order to launch sustained FMT negotiations. | И мы считаем, что нам следует и впредь придерживаться этих согласованных параметров, с тем чтобы развернуть устойчивые переговоры по ДРМ. |
| This we should do if we must continue to earn the public trust and support of our various governments. | И нам надлежит сделать это, коль скоро нам надо и впредь завоевывать себе публичное доверие и поддержку наших различных правительств. |
| Albania will continue to fully comply with the provisions and requirements provided for in this resolution. | Албания будет и впредь в полной мере соблюдать положения и требования указанной резолюции. |
| We will continue to sustain a substantial donor effort in the region, bilaterally and through the European Union. | Мы будем и впредь оказывать этому региону существенную донорскую помощь, как на двусторонней основе, так и по линии Европейского союза. |
| The agenda for peace and development in the Great Lakes region will continue to need strong international partnerships. | Повестка дня по вопросам мира и развития в районе Великих озер будет и впредь нуждаться в мощном международном партнерстве. |
| Participants emphasized that UNCTAD should continue to be a forum in which developing countries could express their needs and concerns. | Участники подчеркнули, что ЮНКТАД должна и впредь оставаться форумом, на котором развивающиеся страны могут рассказывать о своих потребностях и озабоченностях. |
| The Initiative will continue to address cross-cutting issues such as trade, investment and sustainable use. | В рамках Инициативы будут и впредь рассматриваться междисциплинарные вопросы, такие, как торговля, инвестиции и устойчивое использование. |
| UNCTAD will continue to assist the government in further follow-up. | ЮНКТАД будет и впредь помогать правительству в дальнейшей работе. |
| The Office of the Prosecutor will continue to support ongoing efforts and initiatives to address these important issues. | Канцелярия Обвинителя будет и впредь содействовать текущим усилиям и инициативам, направленным на решение этих важных вопросов. |
| In this connection, UNFICYP will continue to support civilian activities in the buffer zone in full respect of ownership rights. | В этой связи ВСООНК будут и впредь поддерживать гражданские строительные работы в буферной зоне в полном соответствии с принципом уважения прав собственности. |
| UNCTAD would continue to support both regional and multilateral initiatives to provide an enabling environment for services. | ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку региональным и многосторонним инициативам, направленным на создание благоприятной среды в секторе услуг. |
| UNCTAD would continue to support developing countries in those negotiations, and play an instrumental role in the Aid for Trade initiative. | ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку развивающимся странам на этих переговорах и играть действенную роль в инициативе "Помощь в интересах торговли". |
| UNCTAD should continue to engage in operationalizing and implementing the Aid for Trade initiative. | ЮНКТАД следует и впредь участвовать в усилиях по переводу в практическую плоскость и осуществлению инициативы "Торговля в интересах развития". |
| UNCTAD should continue to support developing countries and countries with economies in transition in adopting and implementing the International Financial Reporting Standards. | ЮНКТАД должна и впредь оказывать поддержку развивающимся странам и странам с переходной экономикой в принятии и применении международных стандартов финансовой отчетности. |
| It requests the Secretary-General to continue to utilize the services of the Centre in supporting the ICT activities of the United Nations. | Он просит Генерального секретаря и впредь пользоваться услугами Центра для поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области ИКТ. |
| UNEP will continue to promote cooperation and action based on sound science. | ЮНЕП будет и впредь поощрять сотрудничество и действия, опирающиеся на прочную научную основу. |
| Critical and essential use exemptions should continue to be reviewed annually; | исключения в отношении важнейших и основных видов применения нужно и впредь рассматривать на ежегодной основе; |
| The NCWC has and will continue to support the RBP in this undertaking. | НКЖД оказала и впредь будет оказывать поддержку КПБ в этой области. |
| Maximizing Gross National Happiness and its four pillars will continue to form the core values for the Tenth Plan. | Максимальное повышение показателя валового национального счастья и его четырех составляющих и впредь будет составлять основу Десятого плана. |
| UNCTAD should continue its invaluable support for WTO negotiations on environmental goods and services, in particular by facilitating consultations among countries. | ЮНКТАД должна и впредь оказывать свою неоценимую поддержку в связи с переговорами ВТО по экологическим товарам и услугам, в частности путем содействия проведению консультаций среди стран. |
| He hoped that UNCTAD would continue its analytical work in that area and further disseminate information on investment agreements through its dedicated databases. | Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД продолжит свою аналитическую работу в этой области и будет и впредь распространять информацию об инвестиционных соглашениях с помощью своих соответствующих баз данных. |
| The initiative will continue increasing its cooperation with other agencies in synergy with existing projects in the field of customs and enforcement. | В рамках Инициативы и впредь будет развиваться сотрудничество с другими учреждениями для увеличения синергетического взаимодействия с существующими проектами в области таможни и правоприменения. |