Guatemala will continue to take the necessary steps to put an end to poverty in the country and to attain sustainable development. |
Гватемала будет и впредь предпринимать необходимые шаги с целью искоренения бедности и достижения устойчивого развития. |
Australia will continue to support Afghanistan's transition from conflict to peace and democracy. |
Австралия будет и впредь продолжать поддерживать Афганистан в его переходе от конфликта к миру и демократии. |
We are committed to continue our active and constructive contribution in the various forums and bodies of the United Nations. |
Мы твердо намерены и впредь вносить активный и конструктивный вклад в работу различных форумов и органов Организации Объединенных Наций. |
Development was and would continue to be one of the main responsibilities of the multilateral system. |
Развитие всегда являлось и впредь будет являться одной из главных функций многосторонней системы. |
Africa is, and will continue to be, the primary focus of Ireland's aid programme. |
Главным объектом сосредоточения ирландской программы помощи является и впредь будет оставаться Африка. |
We are determined to continue our support for the strengthening of peace, stability and prosperity in South-East Europe. |
Мы полны решимости и впредь содействовать делу укрепления мира, стабильности и процветания в Юго-Восточной Европе. |
Egypt will therefore continue to increase its efforts to resolve contemporary African political problems. |
Поэтому Египет будет и впредь наращивать свои усилия по решению современных политических проблем в Африке. |
For its part, you can be assured that the Republic of Croatia shall continue to be a constructive participant in these efforts. |
Вы можете быть уверены, что Республика Хорватия, со своей стороны, будет и впредь принимать конструктивное участие в этих усилиях. |
On the fight against terrorism, Ethiopia will continue to discharge its responsibility in cooperation with other peace-loving countries. |
Если говорить о борьбе с терроризмом, то Эфиопия будет и впредь выполнять свои обязанности в сотрудничестве с остальными миролюбивыми странами. |
It must continue to be empowered and reinvigorated so that it can play a substantive role. |
Ее необходимо и впредь укреплять и стимулировать, с тем чтобы она играла существенную роль. |
Nonetheless, we would continue to explore additional ways and means to further promote cooperation with countries in the continent. |
Тем не менее, мы и впредь намерены искать пути и средства дальнейшего укрепления сотрудничества со странами этого континента. |
We intend to continue to promote stability in Africa in every possible way and to assist African countries in building their own anti-crisis capacity. |
Мы намерены и впредь всемерно способствовать укреплению стабильности в Африке, содействовать формированию собственного антикризисного потенциала африканских стран. |
There is a need to continue to monitor progress on those issues. |
Прогресс в их решении и впредь потребует наблюдения. |
Jamaica will continue to support the global dialogue as part of the overall goal of strengthening the culture for peace. |
Ямайка будет и впредь поддерживать глобальный диалог, как элемент общей цели укрепления культуры мира. |
The Group of 77 and China will continue to seek an early decision on that matter. |
Группа 77 и Китай будут и впредь добиваться скорейшего принятия соответствующего решения по этому вопросу. |
The position of the Group of 77 and China will continue to be determined on that basis. |
Позиция Группы 77 и Китая и впредь будет определяться на данной основе. |
We will continue our efforts to support the activities of the IAEA and to strengthen its capacity to face new challenges. |
Мы будем и впредь прилагать усилия по содействию деятельности МАГАТЭ и расширению его возможностей реагирования на новые вызовы. |
They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. |
Они договорились и впредь активизировать свои усилия по достижению этих целей на согласованной основе. |
United Nations libraries will need to continue to invest considerable resources in the planning, acquisition and management of technological facilities. |
Библиотеки Организации Объединенных Наций должны будут и впредь направлять значительные ресурсы на планирование, приобретение и эксплуатацию технических средств. |
The new model of United Nations libraries will continue to fulfil this mandate using innovative approaches, tools and skills. |
Библиотеки Организации Объединенных Наций нового типа будут и впредь обеспечивать выполнение этого мандата с использованием нетрадиционных подходов, инструментов и навыков. |
We should continue to build on his efforts. |
Нам следует и впредь опираться на достигнутые им результаты. |
The United Nations should continue to accomplish multi-layered objectives and to function as a complex, effective organization. |
Организации Объединенных Наций следует и впредь стремиться к многоаспектным целям и функционировать как сложная, эффективная организация. |
Bulgaria supports the efforts of Secretary-General Kofi Annan in this respect and expresses the hope that his valuable contribution will continue. |
Болгария поддерживает усилия Генерального секретаря Кофи Аннана в этом направлении и выражает надежду на то, что он и впредь будет вносить в это свой важный вклад. |
We will continue to support all initiatives and efforts towards those ends. |
Мы и впредь будем поддерживать все инициативы и усилия в этих целях. |
The IAEA will also continue to promote a global nuclear safety regime. |
МАГАТЭ будет и впредь выступать за построение глобального режима физической ядерной безопасности. |